1. And Ben-Hadad the king of Syria gathered all his army together. And thirty-two kings were with him, and horses and chariots. And he went up and laid siege to Samaria, and warred against it.
And Ben-HadadH1130
HCHNpthe kingH4428
HNcmscof SyriaH758
HNpgatheredH6908
HVqp3msH853
HToallH3605
HNcmschis armyH2428
HNcmscHSp3mstogether. And thirty-twoH7970
HCHAcbpaH8147
HCHAcmdakingsH4428
HNcmsawerewith him,H854
HRHSp3msand horsesH5483
HCHNcmsaand chariots.H7393
HCHNcmsaAnd he went upH5927
HCHVqw3msand laid siegeH6696
HCHVqw3mstoH5921
HRSamaria,H8111
HNpand warredH3898
HCHVNw3msagainst it.Hb
HRHSp3fs
2. And he sent messengers to Ahab king of Israel, and to the city, and said to him, “Thus says Ben-Hadad,
And he sentH7971
HCHVqw3msmessengersH4397
HNcmpatoH413
HRAhabH256
HNpkingH4428
HNcmscof Israel,H3478
HNpand to the city,H5892
HTdHNcfsaHSdand saidH559
HCHVqw3msto him,Hl
HRHSp3ms"ThusH3541
HDsaysH559
HVqp3msBen-Hadad,H1130
HNp
3. ‘Your silver and your gold are mine, your wives also and your sons, the best of them are mine.’ ”
'Your silverH3701
HNcmscHSp2msand your goldH2091
HCHNcmscHSp2msH1931
HPp3msaremine,Hl
HRHSp1csyour wivesH802
HCHNcfpcHSp2msalso and your sons,H1121
HCHNcmpcHSp2msthe bestH2896
HTdHAampaof themH1992
HPp3mpare mine.'”Hl
HRHSp1cs
4. And the king of Israel answered and said, “My lord, O king, according to your saying I am yours and all that I have.”
And the kingH4428
HNcmscof IsraelH3478
HNpansweredH6030
HCHVqw3msand said,H559
HCHVqw3ms"My lord,H113
HNcmscHSp1csO king,H4428
HTdHNcmsaHl
HRHSp2msaccording to your sayingH1697
HRHNcmscHSp2msIH589
HPp1csamyours and allH3605
HCHNcmscthatH834
HTrI have."Hl
HRHSp1cs
5. And the messengers came again and said, “Ben-Hadad speaks in this way, saying, ‘Although I have sent to you saying, “You shall deliver me your silver and your gold and your wives and your sons,”
And the messengersH4397
HTdHNcmpacame againH7725
HCHVqw3mpand said,H559
HCHVqw3mp"Ben-HadadH1130
HNpspeaksH559
HVqp3msin this way,H3541
HDsaying,H559
HRHVqc'AlthoughH3588
HCI have sentH7971
HVqp1csto youH413
HRHSp2mssaying,H559
HRHVqc"You shall deliverH5414
HVqi2msmeHl
HRHSp1csyour silverH3701
HNcmscHSp2msand your goldH2091
HCHNcmscHSp2msand your wivesH802
HCHNcfpcHSp2msand your sons,"H1121
HCHNcmpcHSp2ms
6. Yet I will send my servants to you tomorrow about this time, and they shall search your house and the houses of your servants. And it shall be, whatever is pleasant in your eyes, they will put it in their hand and take it away.’ ”
YetH3588
HCI will sendH7971
HVqi1csH853
HTomy servantsH5650
HNcmpcHSp1csto youH413
HRHSp2mstomorrowH4279
HNcmsaaboutH518
HCthis time,H6256
HRdHNcbsaand they shall searchH2664
HCHVpp3cpH853
HToyour houseH1004
HNcmscHSp2msandH853
HCHTothe housesH1004
HNcmpcof your servants.H5650
HNcmpcHSp2msAnd it shall be,H1961
HCHVqp3mswhateverH3605
HNcmscis pleasantH4261
HNcmscin your eyes,H5869
HNcbdcHSp2msthey will putH7760
HVqi3mpitin their handH3027
HRHNcbscHSp3mpand take it away.'”H3947
HCHVqp3cp
7. And the king of Israel called all the elders of the land and said, “Please note and see how this one seeks mischief, for he sent to me for my wives and for my sons, and for my silver and for my gold. And I did not keep them back from him.”
And the kingH4428
HNcmscof IsraelH3478
HNpcalledH7121
HCHVqw3msallH3605
HRHNcmscthe eldersH2205
HAampcof the landH776
HTdHNcbsaand said,H559
HCHVqw3ms"PleaseH4994
HTenoteH3045
HVqv2mpand seeH7200
HCHVqv2mphowH3588
HCthisH2088
HPdxmsone seeksH1245
HVprmsamischief,H7451
HNcfsaforH3588
HChe sentH7971
HVqp3msto meH413
HRHSp1csfor my wivesH802
HRHNcfpcHSp1csand for my sons,H1121
HCHRHNcmpcHSp1csand for my silverH3701
HCHRHNcmscHSp1csand for my gold.H2091
HCHRHNcmscHSp1csAnd I did notH3808
HCHTnkeep them backH4513
HVqp1csfrom him."H4480
HRHSp1cp
8. And all the elders and all the people said to him, “Do not listen nor consent!”
And allH3605
HCHNcmscthe eldersH2205
HTdHAampaand allH3605
HNcmscthe peopleH5971
HTdHNcmsasaidH559
HCHVqw3mpto him,H413
HRHSp3ms"Do notH408
HTnlistenH8085
HVqj2msnorH3808
HCHTnconsent!"H14
HVqi2ms
9. And he said to the messengers of Ben-Hadad, “Tell my lord the king, ‘All that you sent for to your servant at the first I will do, but this thing I may not do.’ ” And the messengers left and brought him word again.
And he saidH559
HCHVqw3msto the messengersH4397
HRHNcmpcof Ben-Hadad,H1130
HNp"TellH559
HVqv2mpmy lordH113
HRHNcmscHSp1csthe king,H4428
HTdHNcmsa'AllH3605
HNcmsathatH834
HTryou sentH7971
HVqp2msfor toH413
HRyour servantH5650
HNcmscHSp2msat the firstH7223
HRdHAafsaI will do,H6213
HVqi1csbut thisH2088
HTdHPdxmsthingH1697
HCHTdHNcmsaI mayH3201
HVqi1csnotH3808
HTndo.'H6213
HRHVqc" And the messengersH4397
HTdHNcmpaleftH3212
HCHVqw3mpand brought himH7725
HCHVhw3mpHSp3mswordH1697
HNcmsaagain.
10. And Ben-Hadad sent to him and said, “May the gods do so to me, and more also, if enough dust remains of Samaria for handfuls for all the people who follow me.”
And Ben-HadadH1130
HNpsentH7971
HCHVqw3msto himH413
HRHSp3msand said,H559
HCHVqw3ms"May the godsH430
HNcmpadoH6213
HVqj3mpHSnsoH3541
HDto me,Hl
HRHSp1csand moreH3254
HVhj3mpalso,H3541
HCHDifH518
HCenough dustH6083
HNcmscremainsH5606
HVqi3msof SamariaH8111
HNpfor handfulsH8168
HRHNcmpafor allH3605
HRHNcmscthe peopleH5971
HTdHNcmsawhoH834
HTrfollow me."H7272
HRHNcfdcHSp1cs
11. And the king of Israel answered and said, “Tell him, ‘Do not let him who girds on his armor boast himself like the one who loosens his armor.’ ”
And the kingH4428
HNcmscof IsraelH3478
HNpansweredH6030
HCHVqw3msand said,H559
HCHVqw3ms"TellH1696
HVpv2mphim, 'Do notH408
HTnlet him who girdsH2296
HVqrmsaon his armor boastH1984
HVtj3mshimself like the one who loosensH6605
HRHVprmsahis armor.'”>
12. Now it came to pass, when Ben-Hadad heard this word, and he was drinking, he and the kings in the booths,he said to his servants, “Set yourselves in battle order,” and they set in order against the city.
Now it came to pass,H1961
HCHVqw3mswhen Ben-Hadad heardH8085
HRHVqcH853
HTothisH2088
HTdHPdxmsword,H1697
HTdHNcmsaand heH1931
HCHPp3mswasdrinking,H8354
HVqrmsaheH1931
HPp3msand the kingsH4428
HCHTdHNcmpain the booths,H5521
HRdHNcfpahe saidH559
HCHVqw3mstoH413
HRhis servants,H5650
HNcmpcHSp3ms"SetH7760
HVqv2mpyourselves in battle order," and they set in orderH7760
HCHVqw3mpagainstH5921
HRthe city.H5892
HTdHNcfsa
13. And behold, a prophet came near to Ahab king of Israel, saying, “Thus says the LORD, ‘Have you seen all this great multitude? Behold, I will deliver it into your hand today, and you shall know that I am the LORD.’ ”
And behold,H2009
HCHTmaH259
HAcmsaprophetH5030
HNcmsacame nearH5066
HVNp3mstoH413
HRAhabH256
HNpkingH4428
HNcmscof Israel,H3478
HNpsaying,H559
HCHVqw3ms"ThusH3541
HDsaysH559
HVqp3msthe LORD,H3068
HNp'Have you seenH7200
HTiHVqp2msH853
HToallH3605
HNcmscthisH2088
HTdHPdxmsgreatH1419
HTdHAamsamultitude?H1995
HTdHNcmsaBehold,H2005
HTmHSp1csI will deliver itH5414
HVqrmscHSp3msinto your handH3027
HRHNcbscHSp2mstoday,H3117
HTdHNcmsaand you shall knowH3045
HCHVqp2msthatH3588
HCIH589
HPp1csamthe LORD.'H3068
HNp">
14. And Ahab said, “By whom?” And he said, “Thus says the LORD, ‘By the young men of the rulers of the provinces.’ ” And he said, “Who shall order the battle?” And he answered, “You.”
And AhabH256
HNpsaid,H559
HCHVqw3ms"By whom?"H4310
HRHTiAnd he said,H559
HCHVqw3ms"ThusH3541
HDsaysH559
HVqp3msthe LORD,H3068
HNp'By the young menH5288
HRHNcmpcof the rulersH8269
HNcmpcof the provinces.'H4082
HTdHNcfpa" And he said,H559
HCHVqw3ms"WhoH4310
HTishall orderH631
HVqi3msthe battle?"H4421
HTdHNcfsaAnd he answered,H559
HCHVqw3ms"You."H859
HPp2ms
15. And he numbered the young men of the rulers of the provinces, and they were two hundred and thirty-two. And after them he numbered all the people, even all the children of Israel, seven thousand.
And he numberedH6485
HCHVqw3msH853
HTothe young menH5288
HNcmpcof the rulersH8269
HNcmpcof the provinces,H4082
HTdHNcfpaand they wereH1961
HCHVqw3mptwo hundredH3967
HAcbdaand thirty-two.H7970
HCHAcbpaH8147
HAcmdaAnd after themH310
HCHRHSp3mphe numberedH6485
HVqp3msH853
HToallH3605
HNcmscthe people,H5971
HTdHNcmsaevenallH3605
HNcmscthe childrenH1121
HNcmpcof Israel,H3478
HNpsevenH7651
HAcmscthousand.H505
HAcbpa
16. And they went out at noon. But Ben-Hadad was drinking himself drunk in their tents, he and the kings, even the thirty-two kings who helped him.
And they went outH3318
HCHVqw3mpat noon.H6672
HRdHNcmpaBut Ben-HadadH1130
HCHNpwasdrinking himselfH8354
HVqrmsadrunkH7910
HAamsain their tents,H5521
HRdHNcfpaheH1931
HPp3msand the kings,H4428
HCHTdHNcmpaeventhe thirty-twoH7970
HAcbpaH8147
HCHAcmdakingsH4428
HNcmsawho helpedH5826
HVqrmsahim.H853
HToHSp3ms
17. And the young men of the rulers of the provinces went out first. And Ben-Hadad sent out, and they told him, saying, “There are men coming out of Samaria.”
And the young menH5288
HNcmpcof the rulersH8269
HNcmpcof the provincesH4082
HTdHNcfpawent outH3318
HCHVqw3mpfirst.H7223
HRdHAafsaAnd Ben-HadadH1130
HNpsent out,H7971
HCHVqw3msand they toldH5046
HCHVhw3mphim,Hl
HRHSp3mssaying,H559
HRHVqc"There are menH376
HNcmpacoming outH3318
HVqp3cpof Samaria."H8111
HRHNp
18. And he said, “If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.”
And he said,H559
HCHVqw3ms"IfH518
HCthey have come outH3318
HVqp3cpfor peace,H7965
HRHNcmsatake themH8610
HVqv2mpHSp3mpalive;H2416
HAampaor ifH518
HCHCthey have come outH3318
HVqp3cpfor war,H4421
HRHNcfsatake themH8610
HVqv2mpHSp3mpalive."H2416
HAampa
19. So these young men of the rulers of the provinces came out of the city, and the army which followed them.
So theseH428
HCHPdxcpyoung menH5288
HNcmpcof the rulersH8269
HNcmpcof the provincesH4082
HTdHNcfpacame outH3318
HVqp3cpofH4480
HRthe city,H5892
HTdHNcfsaand the armyH2428
HCHTdHNcmsawhichH834
HTrfollowed them.H310
HRHSp3mp
20. And they each one killed his man. And the Syrians fled. And Israel pursued them. And Ben-Hadad the king of Syria escaped on a horse with the horsemen.
And they each oneH376
HNcmsakilledH5221
HCHVhw3mphis man.H376
HNcmscHSp3msAnd the SyriansH758
HNpfled.H5127
HCHVqw3mpAnd IsraelH3478
HNppursued them.H7291
HCHVqw3msHSp3mpAnd Ben-HadadH1130
HNpthe kingH4428
HNcmscof SyriaH758
HNpescapedH4422
HCHVNw3msonH5921
HRa horseH5483
HNcmsawith the horsemen.H6571
HCHNcmpa
21. And the king of Israel went out and struck the horses and chariots, and killed the Syrians with a great slaughter.
And the kingH4428
HNcmscof IsraelH3478
HNpwent outH3318
HCHVqw3msand struckH5221
HCHVhw3msH853
HTothe horsesH5483
HTdHNcmsaandH853
HCHTochariots,H7393
HTdHNcmsaand killedH5221
HCHVhp3msthe SyriansH758
HRHNpwith a greatH1419
HAafsaslaughter.H4347
HNcfsa
22. And the prophet came to the king of Israel and said to him, “Go, strengthen yourself, and take note and see what you need to do, for in the spring of the year the king of Syria will come up against you.”
And the prophetH5030
HTdHNcmsacameH5066
HCHVqw3mstoH413
HRthe kingH4428
HNcmscof IsraelH3478
HNpand saidH559
HCHVqw3msto him,Hl
HRHSp3ms"Go,H3212
HVqv2msstrengthen yourself,H2388
HVtv2msand take noteH3045
HCHVqv2msand seeH7200
HCHVqv2msH853
HTowhatH834
HTryou need to do,H6213
HVqi2msforH3588
HCin the springH8666
HRHNcfscof the yearH8141
HTdHNcfsathe kingH4428
HNcmscof SyriaH758
HNpwill come upH5927
HVqrmsaagainst you."H5921
HRHSp2ms
23. And the servants of the king of Syria said to him, “Their gods are gods of the hills. On account of this they were stronger than we were. But let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
And the servantsH5650
HCHNcmpcof the kingH4428
HNcmscof SyriaH758
HNpsaidH559
HVqp3cpto him,H413
HRHSp3ms"Their godsH430
HNcmpcHSp3mparegodsH430
HNcmpcof the hills.H2022
HNcmpaOn account ofH5921
HRthisH3651
HTmthey were strongerH2388
HVqp3cpthan we were.H4480
HRHSp1cpButH199
HCHDlet us fightH3898
HVNi1cpagainst themH854
HRHSp3mpin the plain,H4334
HRdHNcmsaand surelyH518
HCH3808
HTnwe shall be strongerH2388
HVqi1cpthan they.Hm
HRHSp3mp
24. Now do this thing, take the kings away, each man out of his place, and put commanders in their places,
NowH853
HCHTodoH6213
HVqv2msthisH2088
HTdHPdxmsthing,H1697
HTdHNcmsatakeH5493
HVhv2msthe kingsH4428
HTdHNcmpaaway, each manH376
HNcmsaout of his place,H4725
HRHNcmscHSp3msand putH7760
HCHVqv2mscommandersH6346
HNcmpain their places,H8478
HRHSp3mp
25. And you shall assemble an army like the army that you have lost, horse for horse and chariot for chariot. And we will fight against them in the plain. Are we not stronger than they?” And he hearkened to their voice and did so.
And youH859
HCHPp2msshall assembleH4487
HVqi2msHl
HRHSp2msan armyH2428
HNcmsalike the armyH2428
HRdHNcmsathat youH853
HRHToHSp2mshave lost,H5307
HTdHVqrmsahorseH5483
HCHNcmsafor horseH5483
HRdHNcmsaand chariotH7393
HCHNcmsafor chariot.H7393
HRdHNcmsaAnd we will fightH3898
HCHVNh1cpagainst themH853
HToHSp3mpin the plain.H4334
HRdHNcmsaAreH518
HCwe notH3808
HTnstrongerH2388
HVqi1cpthan they?"Hm
HRHSp3mpAnd he hearkenedH8085
HCHVqw3msto their voiceH6963
HRHNcmscHSp3mpand didH6213
HCHVqw3msso.H3651
HTm
26. Now it came to pass in the spring of the year, Ben-Hadad numbered the Syrians that went up to Aphek to fight against Israel.
Now it came to passH1961
HCHVqw3msin the springH8666
HRHNcfscof the year,H8141
HTdHNcfsaBen-HadadH1130
HNpnumberedH6485
HCHVqw3msH853
HTothe SyriansH758
HNpthat went upH5927
HCHVqw3msto AphekH663
HNpHSdto fightH4421
HRdHNcfsaagainstH5973
HRIsrael.H3478
HNp
27. And the children of Israel were assembled, and were fed, and went to meet them. And the children of Israel pitched before them like two little flocks of goats. And the Syrians filled the country.
And the childrenH1121
HCHNcmpcof IsraelH3478
HNpwere assembled,H6485
HVup3cpand were fed,H3557
HCHVLp3cpand wentH3212
HCHVqw3mpto meet them.H7125
HRHVqcHSp3mpAnd the childrenH1121
HNcmpcof IsraelH3478
HNppitchedH2583
HCHVqw3mpbefore themH5048
HRHSp3mplike twoH8147
HRHAcmdclittle flocksH2835
HNcmpcof goats.H5795
HNcfpaAnd the SyriansH758
HCHNpfilledH4390
HVpp3cpH853
HTothe country.H776
HTdHNcbsa
28. And a man of God came near and spoke to the king of Israel, and said, “Thus says the LORD, ‘Because the Syrians have said, “The LORD is God of the hills, but He is not God of the valleys,” therefore I will deliver all this great multitude into your hand, and you shall know that I am the LORD.’ ”
And a manH376
HNcmscof GodH430
HTdHNcmpacame nearH5066
HCHVqw3msand spokeH559
HCHVqw3mstoH413
HRthe kingH4428
HNcmscof Israel,H3478
HNpand said,H559
HCHVqw3ms"ThusH3541
HDsaysH559
HVqp3msthe LORD,H3068
HNp'BecauseH3282
HCthe SyriansH758
HNpH834
HTrhave said,H559
HVqp3cp"The LORDH3068
HNpisGodH430
HNcmpcof the hills,H2022
HNcmpabut HeH1931
HPp3msis notH3808
HCHTnGodH430
HNcmpcof the valleys,"H6010
HNcmpatherefore I will deliverH5414
HCHVqq1csH853
HToallH3605
HNcmscthisH2088
HTdHPdxmsgreatH1419
HTdHAamsamultitudeH1995
HTdHNcmsainto your hand,H3027
HRHNcbscHSp2msand you shall knowH3045
HCHVqp2mpthatH3588
HCIH589
HPp1csamthe LORD.'”H3068
HNp
29. And they pitched opposite one another seven days. Then it came to pass on the seventh day that the battle commenced. And the children of Israel struck Syria, a hundred thousand footmen in one day.
And they pitchedH2583
HCHVqw3mpopposite oneH428
HPdxcpanotherH5227
HRH428
HPdxcpsevenH7651
HAcmscdays.H3117
HNcmpaThen it came to passH1961
HCHVqw3mson the seventhH7637
HTdHAomsadayH3117
HRdHNcmsathat the battleH4421
HTdHNcfsacommenced.H7126
HCHVqw3fsAnd the childrenH1121
HNcmpcof IsraelH3478
HNpstruckH5221
HCHVhw3mpH853
HToSyria,H758
HNpa hundredH3967
HAcbsathousandH505
HAcbsafootmenH7273
HAamsain oneH259
HAcmsaday.H3117
HRHNcmsa
30. But the rest fled to Aphek, into the city. And there a wall fell upon twenty-seven thousand of those remaining. And Ben-Hadad fled and came into the city, into an inner room.
But the restH3498
HTdHVNrmpafledH5127
HCHVqw3mpto Aphek,H663
HNpHSdintoH413
HRthe city.H5892
HTdHNcfsaAnd there a wallH2346
HTdHNcfsafellH5307
HCHVqw3fsuponH5921
HRtwenty-sevenH6242
HAcbpaH7651
HCHAcmsathousandH505
HAcbsaof thoseH376
HNcmsaremaining.H3498
HTdHVNrmpaAnd Ben-HadadH1130
HCHNpfledH5127
HVqp3msand cameH935
HCHVqw3msintoH413
HRthe city,H5892
HTdHNcfsainto an innerH2315
HNcmsaroom.H2315
HRHNcmsa
31. And his servants said to him, “Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings. Please let us put sackcloth on our loins and ropes upon our heads, and go out to the king of Israel. Perhaps he will save your life.”
And his servantsH5650
HNcmpcHSp3mssaidH559
HCHVqw3mpto him,H413
HRHSp3ms"BeholdH2009
HTmnow,H4994
HTewe have heardH8085
HVqp1cpthatH3588
HCthe kingsH4428
HNcmpcof the houseH1004
HNcmscof IsraelH3478
HNpH3588
HCH1992
HPp3mparemercifulH2617
HNcmsakings.H4428
HNcmpcPleaseH4994
HTjlet us putH7760
HVqh1cpsackclothH8242
HNcmpaon our loinsH4975
HRHNcmdcHSp1cpand ropesH2256
HCHNcbpaupon our heads,H7218
HRHNcmscHSp1cpand go outH3318
HCHVqh1cptoH413
HRthe kingH4428
HNcmscof Israel.H3478
HNpPerhapsH194
HDhe will saveH2421
HVpi3msH853
HToyour life."H5315
HNcbscHSp2ms
32. And they bound sackcloth on their loins and ropes on their heads, and came to the king of Israel and said, “Your servant Ben-Hadad says, ‘Please let me live.’ ” And he said, “Is he still alive? He is my brother.”
And they boundH2296
HCHVqw3mpsackclothH8242
HNcmpaon their loinsH4975
HRHNcmdcHSp3mpand ropesH2256
HCHNcbpaon their heads,H7218
HRHNcmpcHSp3mpand cameH935
HCHVqw3mptoH413
HRthe kingH4428
HNcmscof IsraelH3478
HNpand said,H559
HCHVqw3mp"Your servantH5650
HNcmscHSp2msBen-HadadH1130
HNpsays,H559
HVqp3ms'PleaseH4994
HTelet me live.'H2421
HVqj3fsH5315
HNcbscHSp1cs" And he said,H559
HCHVqw3ms"Is he stillH5750
HTiHDHSp3msalive?H2416
HAamsaHeH1931
HPp3msismy brother."H251
HNcmscHSp1cs
33. And the men carefully observed, and quickly picked up on his word, and they said, “Your brother Ben-Hadad.” And he said, “Go and bring him.” And Ben-Hadad came out to him, and he caused him to come up into the chariot.
And the menH376
HCHTdHNcmpacarefully observed,H5172
HVpi3mpand quicklyH4116
HCHVpw3mppicked upH2480
HCHVhw3mpon his word,H4480
HTiHRHSp3msand they said,H559
HCHVqw3mp"Your brotherH251
HNcmscHSp2msBen-Hadad."H1130
HNpAnd he said,H559
HCHVqw3ms"GoH935
HVqv2mpand bring him."H3947
HVqv2mpHSp3msAnd Ben-HadadH1130
HNpcame outH3318
HCHVqw3msto him,H413
HRHSp3msand he caused him to come upH5927
HCHVhw3msHSp3msintoH5921
HRthe chariot.H4818
HTdHNcfsa
34. Then Ben-Hadad said to him, “The cities which my father took from your father, I will restore. And you shall make streets for yourself in Damascus as my father made in Samaria.” And Ahab said, “I will send you away with this covenant.” So he made a covenant with him and sent him away.
Then Ben-Hadad saidH559
HCHVqw3msto him,H413
HRHSp3ms"The citiesH5892
HTdHNcfpawhichH834
HTrmy fatherH1
HNcmscHSp1cstookH3947
HVqp3msfromH854
HRHRyour father,H1
HNcmscHSp2msIH589
HCHPp1cswill restore.H7725
HVhi1csAnd you shall makeH7760
HVqi2msstreetsH2351
HCHNcmpafor yourselfHl
HRHSp2msin DamascusH1834
HRHNpasH834
HRHTrmy fatherH1
HNcmscHSp1csmadeH7760
HVqp3msin Samaria."H8111
HRHNpAnd Ahab said, "I will send you awayH7971
HVpi1csHSp2mswith this covenant."H1285
HRdHNcfsaSo he madeH3772
HCHVqw3msa covenantH1285
HNcfsawith himHl
HRHSp3msand sent him away.H7971
HCHVpw3msHSp3ms
35. And a certain man of the sons of the prophets said to his neighbor, “By the word of the LORD, please strike me!” And the man refused to strike him.
And a certainH259
HAcmsamanH376
HCHNcmsaof the sonsH1121
HRHNcmpcof the prophetsH5030
HTdHNcmpasaidH559
HVqp3mstoH413
HRhis neighbor,H7453
HNcmscHSp3ms"By the wordH1697
HRHNcmscof the LORD,H3068
HNppleaseH4994
HTestrike me!"H5221
HVhv2msHSp1csAnd the manH376
HTdHNcmsarefusedH3985
HCHVpw3msto strike him.H5221
HRHVhcHSp3ms
36. And he said to him, “Because you have not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as you have departed from me, a lion shall kill you.” And as soon as he had departed from him, a lion found him and killed him.
And he saidH559
HCHVqw3msto him,Hl
HRHSp3ms"BecauseH3282
HCH834
HTryou have notH3808
HTnobeyedH8085
HVqp2msthe voiceH6963
HRHNcmscof the LORD,H3068
HNpbehold,H2005
HTmHSp2msas soon as you have departedH1980
HVqrmsafrom me,H854
HRHRHSp1csa lionH738
HTdHNcmsashall kill you."H5221
HCHVhp3msHSp2msAnd as soon as he had departedH3212
HCHVqw3msfrom him,H681
HRHRHSp3msa lionH738
HTdHNcmsafound himH4672
HCHVqw3msHSp3msand killed him.H5221
HCHVhw3msHSp3ms
37. And he found another man and said, “Please strike me.” And the man struck him, so that he wounded him in striking him.
And he foundH4672
HCHVqw3msanotherH312
HAamsamanH376
HNcmsaand said,H559
HCHVqw3ms"PleaseH4994
HTestrike me."H5221
HVhv2msHSp1csAnd the manH376
HTdHNcmsastruck him,H5221
HCHVhw3msHSp3msso that he woundedH5221
HVhahimin striking him.H6481
HCHVqa
38. And the prophet went and waited for the king by the wayside, and disguised himself with ashes upon his face.
And the prophetH5030
HTdHNcmsawentH3212
HCHVqw3msand waitedH5975
HCHVqw3msforH5921
HRthe kingH4428
HRdHNcmsaby the wayside,H1870
HTdHNcbsaand disguisedH2664
HCHVtw3mshimself with ashesH666
HRdHNcmsauponH5921
HRhis face.H5869
HNcbdcHSp3ms
39. And as the king passed by, it came to pass he cried to the king. And he said, “Your servant went out into the middle of the battle, and, behold, a man turned aside and brought a man to me and said, ‘Keep this man. If he is missing by any means, then your life shall be for his life, or else you shall pay a talent of silver.’
And as the kingH4428
HTdHNcmsapassed by,H5674
HVqrmsait came to passH1961
HCHVqw3msheH1931
HCHPp3mscriedH6817
HVqp3mstoH413
HRthe king.H4428
HTdHNcmsaAnd he said,H559
HCHVqw3ms"Your servantH5650
HNcmscHSp2mswent outH3318
HVqp3msinto the middleH7130
HRHNcmscof the battle,H4421
HTdHNcfsaand, behold,H2009
HCHTma manH376
HNcmsaturned asideH5493
HVqp3msand broughtH935
HCHVhw3msa manH376
HNcmsato meH413
HRHSp1csand said,H559
HCHVqw3ms'KeepH8104
HVqv2msH853
HTothisH2088
HTdHPdxmsman.H376
HTdHNcmsaIfH518
HChe is missingH6485
HVNaby any means,H6485
HVNi3msthen your lifeH5315
HNcbscHSp2msshall beH1961
HCHVqp3fsforH8478
HRhis life,H5315
HNcbscHSp3msorH176
HCelse you shall payH8254
HVqi2msa talentH3603
HNcbscof silver.'H3701
HNcmsa
40. Then it came to pass as your servant was busy here and there, he was gone!” And the king of Israel said to him, “So shall your judgment be; you yourself have decided it.”
Then it came to passH1961
HCHVqw3msas your servantH5650
HNcmscHSp2mswas busyH6213
HVqrmschereH2008
HDand there,H2008
HCHDheH1931
HCHPp3mswas gone!"H369
HTnHSp3msAnd the kingH4428
HNcmscof IsraelH3478
HNpsaidH559
HCHVqw3msto him,H413
HRHSp3ms"SoH3651
HTmshallyour judgmentH4941
HNcmscHSp2msbe; youH859
HPp2msyourself have decidedH2782
HVqp2msit.">
41. And he hurried and took the ashes away from his face. And the king of Israel saw that he was one of the prophets.
And he hurriedH4116
HCHVpw3msand tookH5493
HCHVhw3msH853
HTothe ashesH666
HTdHNcmsaaway fromH5921
HRHRhis face.H5869
HNcbdcHSp3msAnd the kingH4428
HNcmscof IsraelH3478
HNpsawH5234
HCHVhw3msH853
HToHSp3msthatH3588
HCheH1931
HPp3mswasone of the prophets.H5030
HRHTdHNcmpa
42. And he said to him, “Thus says the LORD, ‘Because you have let go out of your hand a man whom I devoted to destruction, therefore your life shall be for his life, and your people for his people.’ ”
And he saidH559
HCHVqw3msto him,H413
HRHSp3ms"ThusH3541
HDsaysH559
HVqp3msthe LORD,H3068
HNp'BecauseH3282
HCyou have let goH7971
HVpp2msout of your handH3027
HRHNcbsaH853
HToa manH376
HNcmscwhom I devoted to destruction,H2764
HNcmscHSp1cstherefore your lifeH5315
HNcbscHSp2msshall beH1961
HCHVqp3fsforH8478
HRhis life,H5315
HNcbscHSp3msand your peopleH5971
HCHNcmscHSp2msforH8478
HRhis people.'”H5971
HNcmscHSp3ms
43. And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.
And the kingH4428
HNcmscof IsraelH3478
HNpwentH3212
HCHVqw3mstoH5921
HRhis houseH1004
HNcmscHSp3msheavyH5620
HAamsaand displeased,H2198
HCHAamsaand cameH935
HCHVqw3msto Samaria.H8111
HNpHSd
Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved