1. And Samuel took a vial of oil and poured it upon his head, and kissed him, and said, “Is it not because the LORD has anointed you for a prince over His inheritance?
And SamuelH8050
HNptookH3947
HCHVqw3msH853
HToa vialH6378
HNcmscof oilH8081
HTdHNcmsaand pouredH3332
HCHVqw3msit uponH5921
HRhis head,H7218
HNcmscHSp3msand kissed him,H5401
HCHVqw3msHSp3msand said,H559
HCHVqw3ms"Is it notH3808
HTiHTnbecauseH3588
HCthe LORD hasH3068
HNpanointed youH4886
HVqp3msHSp2msfor a princeH5057
HRHNcmsaoverH5921
HRHis inheritance?H5159
HNcfscHSp3ms
2. When you have departed from me today, then you shall find two men by Rachel’s tomb in the border of Benjamin at Zelzah. And they will say to you, ‘The donkeys which you went to seek are found. And, lo, your father has quit caring for the donkeys and sorrows for you, saying, “What shall I do for my son?” ’
When you have departedH3212
HRHVqcHSp2msfrom meH5978
HRHRHSp1cstoday,H3117
HTdHNcmsathen you shall findH4672
HCHVqq2mstwoH8147
HAcmdcmenH376
HNcmpabyH5973
HRRachel'sH7354
HNptombH6900
HNcfscin the borderH1366
HRHNcmscof BenjaminH1144
HNpat Zelzah.H6766
HRHNpAnd they will sayH559
HCHVqq3cpto you,H413
HRHSp2ms'The donkeysH860
HTdHNcfpawhichH834
HTryou wentH1980
HVqp2msto seekH1245
HRHVpcare found.H4672
HVNp3cpAnd, lo,H2009
HCHTmyour fatherH1
HNcmscHSp2mshas quitH5203
HVqp3msH853
HTocaringH1697
HNcmpcfor the donkeysH860
HTdHNcfpaand sorrowsH1672
HCHVqp3msfor you,Hl
HRHSp2mpsaying,H559
HRHVqc"WhatH4100
HTishall I doH6213
HVqi1csfor my son?"’H1121
HRHNcmscHSp1cs
3. And you shall go forward from there, and you shall come to the great tree of Tabor. And there you shall meet three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a skin of wine.
And you shall goH2498
HCHVqq2msforwardH1973
HCHDfrom there,H8033
HRHDand you shall comeH935
HCHVqq2mstoH5704
HRthe great treeH436
HNcmscof Tabor.H8396
HNpAnd thereH8033
HDyou shall meetH4672
HCHVqq3cpHSp2msthreeH7969
HAcmsamenH376
HNcmpagoing upH5927
HVqrmpatoH413
HRGodH430
HTdHNcmpato Bethel,H1008
HNponeH259
HAcmsacarryingH5375
HVqrmsathreeH7969
HAcmsckids,H1423
HNcmpaand anotherH259
HCHAcmsacarryingH5375
HVqrmsathreeH7969
HAcmsaloavesH3603
HNcbpcof bread,H3899
HNcbsaand anotherH259
HCHAcmsacarryingH5375
HVqrmsaa skinH5035
HNcmscof wine.H3196
HNcmsa
4. And they will greet you and give you two loaves of bread, which you shall take from their hand.
And they willH7592
HCHVqq3cpgreetH7965
HRHNcmsayouHl
HRHSp2msand giveH5414
HCHVqq3cpyouHl
HRHSp2mstwoH8147
HAcfdcloavesof bread,H3899
HNcbsawhich you shall takeH3947
HCHVqq2msfrom their hand.H3027
HRHNcbscHSp3mp
5. After that you shall come to the hill of God, where the garrison of the Philistines is. And it will come to pass when you come there to the city, even you shall meet a company of prophets coming down from the high place with a harp and a drum and a pipe and a lyre before them. And they shall prophesy.
AfterH310
HRthatH3651
HTmyou shall comeH935
HVqi2msto the hillH1389
HNcfscof God,H430
HTdHNcmpawhereH834
HTrH8033
HDthe garrisonH5333
HNcmpcof the PhilistinesH6430
HNgmpais. And it will come to passH1961
HCHVqi3mswhen you comeH935
HRHVqcHSp2msthereH8033
HDto the city,H5892
HTdHNcfsaeven you shall meetH6293
HCHVqq2msa companyH2256
HNcbscof prophetsH5030
HNcmpacoming downH3381
HVqrmpafrom the high placeH1116
HRHTdHNcfsawith a harpH5035
HNcmsaand a drumH8596
HCHNcmsaand a pipeH2485
HCHNcmsaand a lyreH3658
HCHNcmsabefore them.H6440
HCHRHNcbpcHSp3mpAnd theyH1992
HCHPp3mpshall prophesy.H5012
HVtrmpa
6. And the Spirit of the LORD will come powerfully upon you, and you shall prophesy with them, and shall be changed into a different man.
And the SpiritH7307
HNcbscof the LORDH3068
HNpwill come powerfullyH6743
HCHVqq3fsupon you,H5921
HRHSp2msand you shall prophesyH5012
HCHVtq2mswith them,H5973
HRHSp3mpand shall be changedH2015
HCHVNq2msinto a differentH376
HRHNcmsaman.H312
HAamsa
7. And it will be that when these signs have come to you, you will do for yourself whatever your hand finds—for God is with you.
And it will beH1961
HCHVqq3msthatwhenH3588
HCtheseH428
HTdHPdxcpsignsH226
HTdHNcbpahave comeH935
HVqi3fpto you,Hl
HRHSp2msyou will doH6213
HVqv2msfor yourselfHl
HRHSp2mswhateverH834
HTryour handH3027
HNcbscHSp2msfinds—H4672
HVqi3fsforH3588
HCGodH430
HTdHNcmpaiswith you.H5973
HRHSp2ms
8. And you shall go down before me to Gilgal. And, behold, I will come down to you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings. You shall stay seven days until I come to you and make known to you what you shall do.”
And you shall go downH3381
HCHVqq2msbefore meH6440
HRHNcbpcHSp1csto Gilgal.H1537
HTdHNpAnd, behold,H2009
HCHTmIH595
HPp1cswill come downH3381
HVqrmsato youH413
HRHSp2msto offerH5927
HRHVhcburnt offeringsH5930
HNcfpaandto sacrificeH2076
HRHVqcpeaceH8002
HNcmpaofferings.H2077
HNcmpcYou shall stayH3176
HVhj2mssevenH7651
HAcmscdaysH3117
HNcmpauntilH5704
HRI comeH935
HVqcHSp1csto youH413
HRHSp2msand make knownH3045
HCHVhq1csto youHl
HRHSp2msH853
HTowhatH834
HTryou shall do."H6213
HVqi2ms
9. And it came to pass when he had turned his back to go from Samuel, God changed him with another heart. And all those signs came to pass on that day.
And it came to passH1961
HCHVqp3mswhen he had turnedH6437
HRHVhcHSp3mshis backH7926
HNcmscHSp3msto goH3212
HRHVqcfromH5973
HRHRSamuel,H8050
HNpGodH430
HNcmpachangedH2015
HCHVqw3mshimHl
HRHSp3mswith anotherH3820
HNcmsaheart.H312
HAamsaAnd allH3605
HNcmscthoseH428
HTdHPdxcpsignsH226
HTdHNcbpacame to passH935
HCHVqw3mpon thatH1931
HTdHPp3msday.H3117
HRdHNcmsa
10. And when they came there to the hill, behold, a company of prophets met him. And the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them.
And when they cameH935
HCHVqw3mpthereH8033
HDto the hill,H1389
HTdHNpHSdbehold,H2009
HCHTma companyH2256
HNcbscof prophetsH5030
HNcmpamet him.H7122
HRHVqcHSp3msAnd the SpiritH7307
HNcbscof GodH430
HNcmpacameH6743
HCHVqw3fsupon him,H5921
HRHSp3msand he prophesiedH5012
HCHVtw3msamong them.H8432
HRHNcmscHSp3mp
11. And it came to pass when all who knew him before saw him, behold, he prophesied among the prophets. And the people said to one another, “What is this that has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?”
And it came to passH1961
HCHVqw3mswhen allH3605
HNcmscwho knew himH3045
HVqrmscHSp3msbeforeH865
HRHNcmsaH8032
HNcmsasawH7200
HCHVqw3mphim, behold,H2009
HCHTmhe prophesiedH5012
HVNrmsaamongH5973
HRthe prophets.H5030
HNcmpaAnd the peopleH5971
HTdHNcmsasaidH559
HCHVqw3msto oneH376
HNcmsaH413
HRanother,H7453
HNcmscHSp3ms"WhatH4100
HTiisthisH2088
HPdxmsthat has happenedH1961
HVqp3msto the sonH1121
HRHNcmscof Kish?H7027
HNpIs SaulH7586
HNpalsoH1571
HTiHDamong the prophets?"H5030
HRdHNcmpa
12. And a man from there answered and said, “And who is their father?” Therefore it became a proverb, “Is Saul also among the prophets?”
And a manH376
HNcmsafrom thereH8033
HRHDansweredH6030
HCHVqw3msand said,H559
HCHVqw3ms"And whoH4310
HCHTiistheir father?"H1
HNcmscHSp3mpThereforeH5921
HRH3651
HTmit becameH1961
HVqp3fsa proverb,H4912
HRHNcmsa"Is SaulH7586
HNpalsoH1571
HTiHDamong the prophets?"H5030
HRdHNcmpa
13. And he finished from prophesying, and he came to the high place.
And he finishedH3615
HCHVpw3msfrom prophesying,H5012
HRHVtcand he cameH935
HCHVqw3msto the high place.H1116
HTdHNcfsa
14. And Saul’s uncle said to him and to his young man, “Where did you go?” And he said, “To look for the donkeys. And when we saw that they were nowhere, we came to Samuel.”
And Saul'sH7586
HNpuncleH1730
HNcmscsaidH559
HCHVqw3msto himH413
HRHSp3msand toH413
HCHRhis young man,H5288
HNcmscHSp3ms"WhereH575
HTidid you go?"H1980
HVqp2mpAnd he said,H559
HCHVqw3ms"To look forH1245
HRHVpcH853
HTothe donkeys.H860
HTdHNcfpaAnd when we sawH7200
HCHVqw1cpthatH3588
HCthey werenowhere,H369
HTnwe cameH935
HCHVqw1cptoH413
HRSamuel."H8050
HNp
15. And Saul’s uncle said, “Please tell me what Samuel said to you.”
And Saul'sH7586
HNpuncleH1730
HNcmscsaid,H559
HCHVqw3ms"PleaseH4994
HTjtellH5046
HVhv2msHShmeHl
HRHSp1cswhatH4100
HTiSamuelH8050
HNpsaidH559
HVqp3msto you."Hl
HRHSp2mp
16. And Saul said to his uncle, “He told us plainly that the donkeys were found.” But he did not tell him of the matter of the kingdom of which Samuel spoke.
And SaulH7586
HNpsaidH559
HCHVqw3mstoH413
HRhis uncle,H1730
HNcmscHSp3ms"He toldH5046
HVhausHl
HRHSp1cpplainlyH5046
HVhp3msthatH3588
HCthe donkeysH860
HTdHNcfpawere found."H4672
HVNp3cpButH853
HCHTohe did notH3808
HTntellH5046
HVhp3mshimHl
HRHSp3msof the matterH1697
HNcmscof the kingdomH4410
HTdHNcfsaof whichH834
HTrSamuelH8050
HNpspoke.H559
HVqp3ms
17. And Samuel called the people together to the LORD to Mizpeh.
And SamuelH8050
HNpcalledH6817
HCHVhw3msH853
HTothe peopleH5971
HTdHNcmsatogether toH413
HRthe LORDH3068
HNpto Mizpeh.H4709
HTdHNp
18. And he said to the children of Israel, “Thus says the LORD God of Israel, ‘I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms of those who oppressed you.
And he saidH559
HCHVqw3mstoH413
HRthe childrenH1121
HNcmpcof Israel,H3478
HNp"ThusH3541
HDsaysH559
HVqp3msthe LORDH3068
HNpGodH430
HNcmpcof Israel,H3478
HNp'IH595
HPp1csbrought upH5927
HVhp1csH853
HToIsraelH3478
HNpout of Egypt,H4714
HRHNpand deliveredH5337
HCHVhw1csyouH853
HToHSp2mpout of the handH3027
HRHNcbscof the Egyptians,H4714
HNpand out of the handH3027
HCHRHNcbscof allH3605
HNcmsckingdomsH4467
HTdHNcfpaof those who oppressedH3905
HTdHVqrmpayou.H853
HToHSp2mp
19. And you have this day rejected your God Who Himself saved you out of all your calamities and your tribulations. And you have said to Him, ‘But set a king over us.’ And now present yourselves before the LORD by your tribes and by your thousands.”
And youH859
HCHPp2mphave this dayH3117
HTdHNcmsarejectedH3988
HVqp2mpH853
HToyour GodH430
HNcmpcHSp2mpWhoH834
HTrHimselfH1931
HPp3mssavedH3467
HVhrmsayouHl
HRHSp2mpout of allH3605
HRHNcmscyour calamitiesH7451
HNcfpcHSp2mpand your tribulations.H6869
HCHNcfpcHSp2mpAnd you have saidH559
HCHVqw2mpto Him,Hl
HRHSp3ms'ButH3588
HCsetH7760
HVqi2msa kingH4428
HNcmsaover us.'H5921
HRHSp1cpAnd nowH6258
HCHDpresentH3320
HVtv2mpyourselves beforeH6440
HRHNcbpcthe LORDH3068
HNpby your tribesH7626
HRHNcmpcHSp2mpand by your thousands."H505
HCHRHAcbpcHSp2mp
20. And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.
And when SamuelH8050
HNpH853
HTohad caused allH3605
HNcmscthe tribesH7626
HNcmpcof IsraelH3478
HNpto come near,H7126
HCHVhw3msthe tribeH7626
HNcmscof BenjaminH1144
HNpwas taken.H3920
HCHVNw3ms
21. When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken, and Saul the son of Kish was taken. And they looked for him, but he could not be found.
H853
HToWhen he had caused the tribeH7626
HNcmscof BenjaminH1144
HNpto come nearH7126
HCHVhw3msby their families,H4940
HRHNcfpcHSp3msthe familyH4940
HNcfscof MatriH4309
HTdHNgmsawas taken,H3920
HCHVNw3fsand SaulH7586
HNpthe sonH1121
HNcmscof KishH7027
HNpwas taken.H3920
HCHVNw3msAnd they looked for him,H1245
HCHVpw3mpHSp3msbut he could notH3808
HCHTnbe found.H4672
HVNp3ms
22. And they inquired of the LORD further, “Has the man yet come here?” And the LORD answered, “Behold, he is hiding himself among the baggage.”
And they inquiredH7592
HCHVqw3mpof the LORDH3068
HRHNpfurther,H5750
HD"Has the manH376
HNcmsayetH5750
HDcomeH935
HTiHVqp3mshere?"H1988
HDAnd the LORDH3068
HNpanswered,H559
HCHVqw3ms"Behold,H2009
HTmhe is hidingH2244
HVNsmsahimselfH1931
HPp3msamongH413
HRthe baggage."H3627
HTdHNcmpa
23. And they ran and brought him from there. And when he stood among the people, he was taller than all of the people from the shoulders and upward.
And they ranH7323
HCHVqw3mpand brought himH3947
HCHVqw3mpHSp3msfrom there.H8033
HRHDAnd when he stoodH3320
HCHVtw3msamongH8432
HRHNcmscthe people,H5971
HTdHNcmsahe was tallerH1361
HCHVqw3msthan allH3605
HRHNcmscof the peopleH5971
HTdHNcmsafrom the shouldersH7926
HRHNcmscHSp3msand upward.H4605
HCHDHSd
24. And Samuel said to all the people, “Do you see him whom the LORD has chosen, that there is none like him among all the people?” And all the people shouted, and said, “Long live the king!”
And SamuelH8050
HNpsaidH559
HCHVqw3mstoH413
HRallH3605
HNcmscthe people,H5971
HTdHNcmsa"Do you seeH7200
HTiHVqp2mphimHb
HRHSp3mswhomH834
HTrthe LORDH3068
HNphas chosen,H977
HVqp3msthatH3588
HCthere isnoneH369
HTnlike himH3644
HRHSp3msamong allH3605
HRHNcmscthe people?"H5971
HTdHNcmsaAnd allH3605
HNcmscthe peopleH5971
HTdHNcmsashouted,H7321
HCHVhw3mpand said,H559
HCHVqw3mp"Long liveH2421
HVqj3msthe king!"H4428
HTdHNcmsa
25. Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote it in a book and laid it up before the LORD. And Samuel sent all the people away, each to his house.
Then SamuelH8050
HNptoldH1696
HCHVpw3msH413
HRthe peopleH5971
HTdHNcmsaH853
HTothe mannerH4941
HNcmscof the kingdom,H4410
HTdHNcfsaand wroteH3789
HCHVqw3msitin a bookH5612
HRdHNcmsaand laid it upH3240
HCHVhw3msbeforeH6440
HRHNcbpcthe LORD.H3068
HNpAnd SamuelH8050
HNpH853
HTosent allH3605
HNcmscthe peopleH5971
HTdHNcmsaaway,H7971
HCHVpw3mseachH376
HNcmsato his house.H1004
HRHNcmscHSp3ms
26. And Saul also went home to Gibeah. And a band of men went with him whose hearts God had touched.
And SaulH7586
HNpalsoH1571
HCHTawentH1980
HVqp3mshomeH1004
HRHNcmscHSp3msto Gibeah.H1390
HNpHSdAnd a band of menH2428
HTdHNcmsawentH3212
HCHVqw3mpwith himH5973
HRHSp3mswhoseH834
HTrheartsH3820
HRHNcmscHSp3mpGodH430
HNcmpahad touched.H5060
HVqp3ms
27. But certain base men said, “How shall this man save us?” And they despised him and brought him no present. But he was silent.
But certainH1100
HNcmsabase menH1121
HCHNcmpcsaid,H559
HVqp3cp"HowH4100
HTishall thisH2088
HPdxmsman save us?"H3467
HVhi3msHSp1cpAnd they despised himH959
HCHVqw3mpHSp3msand broughtH935
HVhp3cphimHl
HRHSp3msnoH3808
HCHTnpresent.H4503
HNcfsaBut he wasH1961
HCHVqw3mssilent.H2790
HRHVhrmsa
Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved