1. And it came to pass that after leaving them, we sailed away; and taking a direct course, we came to Coos, and on the next day to Rhodes, and from there to Patara.
AndG1161
CONJit came to passG1096
V-2ADI-3Sthat afterG5613
CONJleavingG575
PREPthem,G846
P-GPMweG2248
P-1APsailedG321
V-APNaway;G645
V-APP-APMand taking a direct course,G2113
V-AAP-NPMwe cameG2064
V-2AAI-1PtoG1519
PREPG3588
T-ASFCoos,G2972
N-ASF-LandG1161
CONJon theG3588
T-DSFnext dayG1836
ADVtoG1519
PREPG3588
T-ASFRhodes,G4499
N-ASF-Land from thereG2547
ADVtoG1519
PREPPatara.G3959
N-APN-L
2. And when we found a ship sailing over to Phoenicia, we got aboard and sailed;
AndG2532
CONJwhen we foundG2147
V-2AAP-NPMa shipG4143
N-ASNsailing overG1276
V-PAP-ASNtoG1519
PREPPhoenicia,G5403
N-ASF-Lwe got aboardG1910
V-2AAP-NPMand sailed;G321
V-API-1P
3. And after sighting Cyprus, we passed it on the left. Then we sailed to Syria and made port at Tyre, for the ship was unloading cargo there.
And afterG1161
CONJsightingG398
V-2AAP-NPMG3588
T-ASFCyprus,G2954
N-ASF-LG2532
CONJwe passedG2641
V-2AAP-NPMitG846
P-ASFon the left.G2176
A-ASFThen we sailedG4126
V-IAI-1PtoG1519
PREPSyriaG4947
N-ASF-LandG2532
CONJmade portG2609
V-2API-1SatG1519
PREPTyre,G5184
N-ASF-LforG1063
CONJtheG3588
T-NSNshipG4143
N-NSNwasG2258
V-IXI-3SunloadingG670
V-PNP-NSNG3588
T-ASMcargoG1117
N-ASMthere.G1566
ADV
4. Now after finding the disciples, we remained there for seven days; and they said to Paul by the Spirit that he should not go up to Jerusalem.
NowG2532
CONJafter findingG429
V-2AAP-NPMtheG3588
T-APMdisciples,G3101
N-APMwe remainedG1961
V-AAI-1PthereG847
ADVfor sevenG2033
A-APF-NUIdays;G2250
N-APFand theyG3748
R-NPMsaidG3004
V-IAI-3PG3588
T-DSMto PaulG3972
N-DSM-PbyG1223
PREPtheG3588
T-GSNSpiritG4151
N-GSNthat he should notG3361
PRT-Ngo upG305
V-PANtoG1519
PREPJerusalem.G2419
N-PRI
5. But it came to pass that after completing the days, we set out on our journey; and everyone accompanied us, with their wives and children, until we were outside the city. Then we knelt on the shore and prayed.
ButG1161
CONJit came to passG1096
V-2ADI-3Sthat afterG3753
CONJcompletingG1822
V-AANG2248
P-1APtheG3588
T-APFdays,G2250
N-APFwe set outG1831
V-2AAP-NPMon our journey;G4198
V-INI-1Pand everyoneG3956
A-GPMaccompaniedG4311
V-PAP-GPMus,G2248
P-1APwithG4862
PREPtheir wivesG1135
N-DPFandG2532
CONJchildren,G5043
N-DPNuntilG2193
PREPwe were outsideG1854
PREPtheG3588
T-GSFcity.G4172
N-GSFThenG2532
CONJweG3588
T-APNkneltG5087
V-2AAP-NPMG1119
N-APNonG1909
PREPtheG3588
T-ASMshoreG123
N-ASMand prayed.G4336
V-ADP-NPM
6. And after bidding farewell to one another, we went aboard the ship, and they returned to their own homes.
AndG2532
CONJafter bidding farewellG782
V-ADP-NPMto one another,G240
C-APMwe went aboardG1910
V-2AAI-1PG1519
PREPtheG3588
T-ASNship,G4143
N-ASNandG1161
CONJtheyG1565
D-NPMreturnedG5290
V-AAI-3PtoG1519
PREPtheirG3588
T-APNown homes.G2398
A-APN
7. Then we completed our voyage from Tyre and arrived at Ptolemais. And after greeting the brethren, we remained one day with them.
ThenG1161
CONJweG2249
P-1NPcompletedG1274
V-AAP-NPMourG3588
T-ASMvoyageG4144
N-ASMfromG575
PREPTyreG5184
N-GSF-Land arrivedG2658
V-AAI-1PatG1519
PREPPtolemais.G4424
N-ASF-LAndG2532
CONJafter greetingG782
V-ADP-NPMtheG3588
T-APMbrethren,G80
N-APMwe remainedG3306
V-AAI-1PoneG1520
A-ASFdayG2250
N-ASFwithG3844
PREPthem.G846
P-DPM
8. On the next day, Paul and those of us who had accompanied him departed and came to Caesarea; and we went into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
On theG3588
T-DSFnext day,G1887
ADVG3588
T-ASMPaulG3972
N-ASMandG1161
CONJthoseG3588
T-NPMof us who had accompaniedG4012
PREPhim departedG1831
V-2AAP-NPMand cameG2064
V-2AAI-1PtoG1519
PREPCaesarea;G2542
N-ASF-LandG2532
CONJwe wentG1525
V-2AAP-NPMintoG1519
PREPtheG3588
T-ASMhouseG3624
N-ASMof PhilipG5376
N-GSM-PtheG3588
T-GSMevangelist,G2099
N-GSMwhoG3588
T-GSMwasG5607
V-PXP-GSMone ofG1537
PREPtheG3588
T-GPMseven,G2033
A-GPM-NUIand stayedG3306
V-AAI-1PwithG3844
PREPhim.G846
P-DSM
9. And this man had four virgin daughters who prophesied.
AndG1161
CONJthis manG5129
D-DSMhadG2258
V-IXI-3PfourG5064
A-NPFvirginG3933
N-NPFdaughtersG2364
N-NPFwho prophesied.G4395
V-PAP-NPF
10. Now after we had been there for many days, a certain man from Judea came down, a prophet named Agabus;
Now afterG1161
CONJweG2257
P-1GPhad been thereG1961
V-PAP-GPMfor manyG4119
A-APF-Cdays,G2250
N-APFa certainG5100
X-NSMman fromG575
PREPG3588
T-GSFJudeaG2449
N-GSF-Lcame down,G2718
V-2AAI-3Sa prophetG4396
N-NSMnamedG3686
N-DSNAgabus;G13
N-NSM-P
11. And he came to us and, taking Paul’s belt, bound himself hand and foot, and said, “Thus says the Holy Spirit: ‘The Jews in Jerusalem shall bind the man whose belt this is in the same manner, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.’ ”
AndG2532
CONJhe cameG2064
V-2AAP-NSMtoG4314
PREPusG2248
P-1APand,G2532
CONJtakingG142
V-AAP-NSMG3588
T-GSMPaul'sG3972
N-GSM-PG3588
T-ASFbelt,G2223
N-ASFG5037
PRTboundG1210
V-AAP-NSMhimselfG846
P-GSMG3588
T-APFhandG5495
N-APFandG2532
CONJG3588
T-APMfoot,G4228
N-APMand said,G2036
V-2AAI-3S"ThusG3592
D-APNsaysG3004
V-PAI-3StheG3588
T-NSNHolyG40
A-NSNG3588
T-NSNSpirit:G4151
N-NSN'TheG3588
T-NPMJewsG2453
A-NPM-PGinG1722
PREPJerusalemG2419
N-DSF-Lshall bindG1210
V-FAI-3PtheG3588
T-ASMmanG435
N-ASMwhoseG3739
R-GSMG3588
T-NSFbeltG2223
N-NSFthisG3778
D-NSFisG2076
V-PXI-3Sin the same manner,G3779
ADVandG2532
CONJshall deliverG3860
V-FAI-3Phim intoG1519
PREPthe handsG5495
N-APFof the Gentiles.'G1484
N-GPN">
12. And when we heard these things, both we and those of that place besought him not to go up to Jerusalem.
AndG1161
CONJwhenG5613
CONJwe heardG191
V-AAI-1Pthese things,G5023
D-APNbothG5037
CONJweG2249
P-1NPandG2532
CONJthoseG3588
T-NPMof that placeG1786
A-NPMbesoughtG3870
V-IAI-1PhimG846
P-ASMnotG3361
PRT-NG3588
T-GSNto go upG305
V-PANtoG1519
PREPJerusalem.G2419
N-ASF-L
13. Then Paul answered, “Why are you weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
ThenG1161
CONJG3588
T-NSMPaulG3972
N-NSM-Panswered,G611
V-ADI-3S"WhyG5101
I-ASNare youG4160
V-PAI-2PweepingG2799
V-PAP-NPMandG2532
CONJbreakingG4919
V-PAP-NPMmyG3450
P-1GSG3588
T-ASFheart?G2588
N-ASFForG1063
CONJIG1473
P-1GSamG2192
V-PAI-1SreadyG2093
ADVnotG3756
PRT-NonlyG3440
ADVto be bound,G1210
V-APNbutG235
CONJalsoG2532
CONJto dieG599
V-2AANatG1519
PREPJerusalemG2419
N-ASF-LforG5228
PREPtheG3588
T-GSNnameG3686
N-GSNof theG3588
T-GSMLordG2962
N-GSMJesus."G2424
N-GSM-P
14. And when he was not persuaded, we held our peace, saying, “May the Lord’s will be done.”
AndG1161
CONJwhen heG846
P-GSMwas notG3361
PRT-Npersuaded,G3982
V-PPP-GSMwe held our peace,G2270
V-AAI-1Psaying,G2036
V-2AAP-NPM"May theG3588
T-GSMLord'sG2962
N-GSMG3588
T-NSNwillG2307
N-NSNbe done."G1096
V-PNM-3S
15. And after these days, we packed the baggage and went up to Jerusalem.
AndG1161
CONJafterG3326
PREPtheseG3778
D-APFG3588
T-APFdays,G2250
N-APFwe packed the baggageG643
V-ADP-NPMand went upG305
V-IAI-1PtoG1519
PREPJerusalem.G2419
N-PRI
16. And some of the disciples from Caesarea also went with us, and brought a certain Mnason, a Cypriot, an old disciple with whom we might lodge.
AndG1161
CONJsomeG5100
X-DSMof theG3588
T-GPMdisciplesG3101
N-GPMfromG575
PREPCaesareaG2542
N-GSF-LalsoG2532
CONJwent withG4862
PREPus,G2254
P-1DPandG4905
V-2AAI-3PbroughtG71
V-PAP-NPMa certain Mnason,G3416
N-DSM-Pa Cypriot,G2953
N-DSM-LGan oldG744
A-DSMdiscipleG3101
N-DSMwithG3844
PREPwhomG3739
R-DSMwe might lodge.G3579
V-APS-1P
17. Now when we arrived in Jerusalem, the brethren gladly received us.
NowG1161
CONJwhen weG2257
P-1GParrivedG1096
V-2ADP-GPMinG1519
PREPJerusalem,G2414
N-APN-LtheG3588
T-NPMbrethrenG80
N-NPMgladlyG780
ADVreceivedG1209
V-ADI-3Pus.G2248
P-1AP
18. And on the following day, Paul went with us to see James; and all the elders were assembled.
AndG1161
CONJon theG3588
T-DSFfollowing day,G1966
V-PAP-DSFG3588
T-NSMPaulG3972
N-NSM-PwentG1524
V-IAI-3SwithG4862
PREPusG2254
P-1DPtoG4314
PREPsee James;G2385
N-ASM-PandG5037
CONJallG3956
A-NPMtheG3588
T-NPMeldersG4245
A-NPMwere assembled.G3854
V-2ADI-3P
19. And after greeting them, he reported one by one the things that God had worked among the Gentiles through his ministry.
AndG2532
CONJafter greetingG782
V-ADP-NSMthem,G846
P-APMhe reportedG1834
V-INI-3SoneG1520
A-ASNbyG2596
PREPoneG1538
A-ASNthe things thatG3739
R-GPNG3588
T-NSMGodG2316
N-NSMhad workedG4160
V-AAI-3SamongG1722
PREPtheG3588
T-DPNGentilesG1484
N-DPNthroughG1223
PREPhisG846
P-GSMG3588
T-GSFministry.G1248
N-GSF
20. And when they heard this, they glorified the Lord. Then they said to him, “Brother, you see how many thousands of Jews there are who believe, and they are all zealous of the law of rituals.
AndG1161
CONJwhen theyG3588
T-NPMheardG191
V-AAP-NPMthis, they glorifiedG1392
V-IAI-3PtheG3588
T-ASMLord.G2962
N-ASMThenG5037
CONJthey saidG2036
V-2AAI-3Pto him,G846
P-DSM"Brother,G80
N-VSMyou seeG2334
V-PAI-2Show manyG4214
Q-NPFthousandsG3461
N-NPFof JewsG2453
A-DPM-PGthere areG1526
V-PXI-3PwhoG3588
T-GPMbelieve,G4100
V-RAP-GPMandG2532
CONJthey areG5225
V-PAI-3PallG3956
A-NPMzealousG2207
N-NPM-Tof theG3588
T-GSMlawG3551
N-GSMof rituals.
21. But they have been informed that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to apostatize from Moses, telling them not to circumcise their children, nor to walk in the customs.
ButG1161
CONJthey have been informedG2727
V-API-3PG4012
PREPthatG3754
CONJyouG4675
P-2GSare teachingG1321
V-PAI-2SallG3956
A-APMtheG3588
T-APMJewsG2453
A-APM-PGwho are amongG2596
PREPtheG3588
T-APNGentilesG1484
N-APNto apostatizeG646
N-ASFfromG575
PREPMoses,G3475
N-GSM-PtellingG3004
V-PAP-NSMthemG846
P-APMnotG3361
PRT-Nto circumciseG4059
V-PANtheirG3588
T-APNchildren,G5043
N-APNnorG3366
CONJto walkG4043
V-PANin theG3588
T-DPNcustoms.G1485
N-DPN
22. What then is going to happen? A multitude is going to assemble, for they will hear that you have come.
WhatG5101
I-NSNthenG3767
CONJisG2076
V-PXI-3Sgoing to happen?G3843
ADVA multitudeG4128
N-NSNis goingG1163
V-PQI-3Sto assemble,G4905
V-2AANforG1063
CONJthey will hearG191
V-FDI-3PthatG3754
CONJyou have come.G2064
V-2RAI-2S
23. Therefore, do this that we tell you: there are four men with us who have a vow on themselves;
Therefore,G3767
CONJdoG4160
V-AAM-2SthisG5124
D-ASNthatG3739
R-ASNwe tellG3004
V-PAI-1Pyou:G4671
P-2DSthere areG1526
V-PXI-3PfourG5064
A-NPMmenG435
N-NPMwith usG2254
P-1DPwho haveG2192
V-PAP-NPMa vowG2171
N-ASFonG1909
PREPthemselves;G1438
F-3GPM
24. Take these and be purified with them, and pay their expenses, so that they may shave their heads; and everyone will know that what they have been informed about you is nothing, and that you yourself also are walking orderly and keeping the law of rituals.
TakeG3880
V-2AAP-NSMtheseG5128
D-APMand be purifiedG48
V-APM-2SwithG4862
PREPthem,G846
P-DPMandG2532
CONJG1909
PREPpay theirG846
P-DPMexpenses,G1159
V-AAM-2Sso thatG2443
CONJthey may shaveG3587
V-FDI-3PtheirG3588
T-ASFheads;G2776
N-ASFandG2532
CONJeveryoneG3956
A-NPMwill knowG1097
V-FDI-3PthatG3754
CONJwhatG3739
R-GPNthey have beenG2076
V-PXI-3SinformedG2727
V-RPI-3PaboutG4012
PREPyouG4675
P-2GSis nothing,G3762
A-NSNandG235
CONJthat you yourselfG846
P-NSMalsoG2532
CONJare walking orderlyG4748
V-PAI-2Sand keepingG5442
V-PAP-NSMtheG3588
T-ASMlawG3551
N-ASMof rituals.
25. But concerning the Gentiles who believe, we wrote to them after deciding that they do not have to observe any such thing, except to keep themselves from things that are offered to idols, and from blood, and from what is strangled, and from sexual immorality.”
ButG1161
CONJconcerningG4012
PREPtheG3588
T-GPNGentilesG1484
N-GPNwho believe,G4100
V-RAP-GPNweG2249
P-1NPwrote to themG1989
V-AAI-1Pafter decidingG2919
V-AAP-NPMthat theyG846
P-APMdo notG3367
A-ASNhave to observeG5442
V-PENany such thing,G5108
D-ASNexceptG1487
CONDG3361
PRT-Nto keepG5083
V-PANthemselvesG846
P-APMfromG5037
CONJthings thatG3588
T-ASNare offered to idols,G1494
A-ASNandG2532
CONJfromG3588
T-ASNblood,G129
N-ASNandG2532
CONJfrom what is strangled,G4156
A-ASNandG2532
CONJfrom sexual immorality."G4202
N-ASF
26. Then Paul took the men, and on the next day he was purified with them and went into the temple, signifying the fulfillment of the days of purification, until each of them had offered his offering.
ThenG5119
ADVG3588
T-NSMPaulG3972
N-NSM-PtookG3880
V-2AAP-NSMtheG3588
T-APMmen,G435
N-APMand on theG3588
T-DSFnextG2192
V-PMP-DSFdayG2250
N-DSFhe was purifiedG48
V-APP-NSMwithG4862
PREPthemG846
P-DPMand wentG1524
V-IAI-3SintoG1519
PREPtheG3588
T-ASNtemple,G2411
N-ASNsignifyingG1229
V-PAP-NSMtheG3588
T-ASFfulfillmentG1604
N-ASFof theG3588
T-GPFdaysG2250
N-GPFG3588
T-GSMof purification,G49
N-GSMuntilG2193
PREPG3739
R-GSMeachG1538
A-GSMG1520
A-GSMofG5228
PREPthemG846
P-GPMhad offeredG4374
V-API-3ShisG3588
T-NSFoffering.G4376
N-NSF
27. But when the seven days were about to be completed, the Jews from Asia, who had seen him in the temple, stirred up all the multitude; and they laid their hands on him,
ButG1161
CONJwhenG5613
CONJtheG3588
T-NPFsevenG2033
A-NPF-NUIdaysG2250
N-NPFwere aboutG3195
V-IAI-3Pto be completed,G4931
V-PPNtheG3588
T-NPMJewsG2453
A-NPM-PGfromG575
PREPG3588
T-GSFAsia,G773
N-GSF-Lwho had seenG2300
V-ADP-NPMhimG846
P-ASMinG1722
PREPtheG3588
T-DSNtemple,G2411
N-DSNstirred upG4797
V-IAI-3PallG3956
A-ASMtheG3588
T-ASMmultitude;G3793
N-ASMandG2532
CONJthey laidG1911
V-2AAI-3PtheirG3588
T-APFhandsG5495
N-APFonG1909
PREPhim,G846
P-ASM
28. Crying out, “Men of Israel, help! This is the man who is teaching everyone everywhere against the people and the law and this place; and furthermore, he has also brought Greeks into the temple, and has defiled this holy place.”
Crying out,G2896
V-PAP-NPM"MenG435
N-VPMof Israel,G2475
N-VPM-PGhelp!G997
V-PAM-2PThisG3778
D-NSMisG2076
V-PXI-3StheG3588
T-NSMmanG444
N-NSMwhoG3588
T-NSMis teachingG1321
V-PAP-NSMeveryoneG3956
A-APMeverywhereG3837
ADVagainstG2596
PREPtheG3588
T-GSMpeopleG2992
N-GSMandG2532
CONJtheG3588
T-GSMlawG3551
N-GSMandG2532
CONJthisG5127
D-GSMG3588
T-GSMplace;G5117
N-GSMandG2532
CONJfurthermore,G5037
CONJG2089
ADVhe has alsoG2532
CONJbroughtG1521
V-2AAI-3SGreeksG1672
N-APM-LGintoG1519
PREPtheG3588
T-ASNtemple,G2411
N-GSNand has defiledG2840
V-RAI-3SthisG5126
D-ASMholyG40
A-ASMG3588
T-ASMplace."G5117
N-ASM
29. For they had previously seen Trophimus, the Ephesian, in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
ForG1063
CONJthey hadG2258
V-IXI-3Ppreviously seenG4308
V-RAP-NPMTrophimus,G5161
N-ASM-PtheG3588
T-ASMEphesian,G2180
A-ASMinG1722
PREPtheG3588
T-DSFcityG4172
N-DSFwithG4862
PREPhim,G846
P-DSMG3739
R-ASMand they supposedG3543
V-IAI-3PthatG3754
CONJG3588
T-NSMPaulG3972
N-NSM-Phad broughtG1521
V-2AAI-3Shim intoG1519
PREPtheG3588
T-ASNtemple.G2411
N-GSN
30. And the whole city was stirred up, and the people ran together; and they took hold of Paul and drew him outside the temple, and the doors were immediately shut.
AndG5037
CONJthe wholeG3650
A-NSFG3588
T-NSFcityG4172
N-NSFwas stirred up,G2795
V-API-3SandG2532
CONJtheG3588
T-GSMpeopleG2992
N-GSMran together;G1096
V-2ADI-3SG4890
N-NSFandG2532
CONJthey took holdG1949
V-2ADP-NPMG3588
T-GSMof PaulG3972
N-GSM-Pand drewG1670
V-IAI-3PhimG846
P-ASMoutsideG1854
PREPtheG3588
T-GSNtemple,G2411
N-GSNandG2532
CONJtheG3588
T-NPFdoorsG2374
N-NPFwere immediatelyG2112
ADVshut.G2808
V-API-3P
31. But as they were attempting to kill him, a report came to the chief captain of the band that all Jerusalem was in an uproar.
ButG1161
CONJas they were attemptingG2212
V-PAP-GPMto killG615
V-AANhim,G846
P-ASMa reportG5334
N-NSFcameG305
V-2AAI-3Sto theG3588
T-DSMchief captainG5506
N-DSMof theG3588
T-GSFbandG4686
N-GSFthatG3754
ADVallG3650
A-NSFJerusalemG2419
N-NSF-Lwas in an uproar.G4797
V-PPI-3S
32. And he immediately took soldiers and centurions with him and ran down to them. And when they saw the chief captain and the soldiers, they stopped beating Paul.
And heG3739
R-NSMimmediatelyG1824
ADVtookG3880
V-2AAP-NSMsoldiersG4757
N-APMandG2532
CONJcenturionsG1543
N-APMwith him and ran downG2701
V-2AAI-3StoG1909
PREPthem.G846
P-APMAndG1161
CONJG3588
T-NPMwhen they sawG1492
V-2AAP-NPMtheG3588
T-ASMchief captainG5506
N-ASMandG2532
CONJtheG3588
T-APMsoldiers,G4757
N-APMthey stoppedG3973
V-AMI-3PbeatingG5180
V-PAP-NPMG3588
T-ASMPaul.G3972
N-ASM-P
33. Then the chief captain came up and laid hold of him, and commanded that he be bound with two chains; and he inquired who he might be, and what he had been doing.
ThenG5119
ADVtheG3588
T-NSMchief captainG5506
N-NSMcame upG1448
V-AAP-NSMand laid holdG1949
V-2ADI-3Sof him,G846
P-GSMandG2532
CONJcommandedG2753
V-AAI-3Sthat he be boundG1210
V-APNwith twoG1417
A-DPFchains;G254
N-DPFandG2532
CONJhe inquiredG4441
V-INI-3SwhoG5101
I-NSMhe might be,G302
PRTG1498
V-PXO-3SandG2532
CONJwhatG5101
I-ASNhe had beenG2076
V-PXI-3Sdoing.G4160
V-RAP-NSM
34. But some in the multitude were crying one thing, and some another. When he was not able to determine the facts because of the uproar, he commanded him to be brought into the fortress.
But someG243
A-NPMinG1722
PREPtheG3588
T-DSMmultitudeG3793
N-DSMwere cryingG994
V-IAI-3Pone thing,G5100
X-ASNandG1161
CONJsome another.G243
A-ASNWhenG1161
CONJhe was notG3361
PRT-NableG1410
V-PNP-GSMto determineG1097
V-2AANtheG3588
T-ASNfactsG804
A-ASNbecause ofG1223
PREPtheG3588
T-ASMuproar,G2351
N-ASMhe commandedG2753
V-AAI-3ShimG846
P-ASMto be broughtG71
V-PPNintoG1519
PREPtheG3588
T-ASFfortress.G3925
N-ASF
35. Now when he came upon the stairs, it happened that he was being carried by the soldiers because of the violence of the multitude,
NowG1161
CONJwhenG3753
CONJhe cameG1096
V-2ADI-3SuponG1909
PREPtheG3588
T-APMstairs,G304
N-APMit happenedG4819
V-2AAI-3Sthat heG846
P-ASMwas being carriedG941
V-PPNbyG5259
PREPtheG3588
T-GPMsoldiersG4757
N-GPMbecause ofG1223
PREPtheG3588
T-ASFviolenceG970
N-ASFof theG3588
T-GSMmultitude,G3793
N-GSM
36. For the multitude of people followed, shouting, “Away with him!”
ForG1063
CONJtheG3588
T-NSNmultitudeG4128
N-NSNofG3588
T-GSMpeopleG2992
N-GSMfollowed,G190
V-IAI-3Sshouting,G2896
V-PAP-NPM"Away withG142
V-PAM-2Shim!"G846
P-ASM
37. And when he was about to be brought into the fortress, Paul said to the chief captain, “Is it permissible for me to say something to you?” And he said, “Do you know Greek?
AndG5037
CONJwhen he was aboutG3195
V-PAP-NSMto be broughtG1521
V-PPNintoG1519
PREPtheG3588
T-ASFfortress,G3925
N-ASFG3588
T-NSMPaulG3972
N-NSM-PsaidG3004
V-PAI-3Sto theG3588
T-DSMchief captain,G5506
N-DSM"IsG1487
PRTit permissibleG1832
V-PAI-3Sfor meG3427
P-1DSto sayG2036
V-2AANsomethingG5100
X-ASNtoG4314
PREPyou?"G4571
P-2ASAndG1161
CONJheG3588
T-NSMsaid,G5346
V-IAI-3S"Do you knowG1097
V-PAI-2SGreek?G1676
ADV
38. Are not you the Egyptian who previously caused confusion and led into the desert four thousand men who were murderers?”
AreG1488
V-PXI-2SG687
PRT-InotG3756
PRT-NyouG4771
P-2NStheG3588
T-NSMEgyptianG124
A-NSMwhoG3588
T-NSMpreviouslyG4253
PREPG5130
D-GPFG3588
T-GPFG2250
N-GPFcaused confusionG387
V-AAP-NSMandG2532
CONJledG1806
V-2AAP-NSMintoG1519
PREPtheG3588
T-ASFdesertG2048
A-ASFfour thousandG5070
A-APMG3588
T-APMmenG435
N-APMwhoG3588
T-GPMwere murderers?"G4607
N-GPM
39. But Paul said, “I am a man who is indeed a Jew, a citizen of Cilicia from Tarsus, which is no insignificant city. I beseech you, allow me to speak to the people.”
ButG1161
CONJG3588
T-NSMPaulG3972
N-NSM-Psaid,G2036
V-2AAI-3S"I amG1510
V-PAI-1Sa manG444
N-NSMwho is indeedG3303
PRTa Jew,G2453
A-NSM-PGa citizenG4177
N-NSMG3588
T-GSFof CiliciaG2791
N-GSF-Lfrom Tarsus,G5018
N-NSM-Lwhich is noG3756
PRT-NinsignificantG767
A-GSFcity.G4172
N-GSFG1161
CONJIG1473
P-1NSbeseechG1189
V-PNI-1Syou,G4675
P-2GSallowG2010
V-AAM-2SmeG3427
P-1DSto speakG2980
V-AANtoG4314
PREPtheG3588
T-ASMpeople."G2992
N-ASM
40. And after receiving permission from him, Paul stood on the stairs and motioned with his hand to the people; and when there was great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,
AndG1161
CONJafter receiving permissionG2010
V-AAP-GSMfrom him,G846
P-GSMG3588
T-NSMPaulG3972
N-NSM-PstoodG2476
V-RAP-NSMonG1909
PREPtheG3588
T-GPMstairsG304
N-GPMand motionedG2678
V-AAI-3Swith hisG3588
T-DSFhandG5495
N-DSFto theG3588
T-DSMpeople;G2992
N-DSMandG1161
CONJwhen there wasG1096
V-2ADP-GSFgreatG4183
A-GSFsilence,G4602
N-GSFhe spokeG4377
V-AAI-3Sto them in theG3588
T-DSFHebrewG1446
A-DSFlanguage,G1258
N-DSFsaying,G3004
V-PAP-NSM


Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved