1. And Joseph fell upon his father’s face, and wept upon him, and kissed him.
And JosephH3130
HNpfellH5307
HCHVqw3msuponH5921
HRhis father'sH1
HNcmscHSp3msface,H6440
HNcbpcand weptH1058
HCHVqw3msupon him,H5921
HRHSp3msand kissedH5401
HCHVqw3mshim.Hl
HRHSp3ms
2. And Joseph commanded his servants the physicians, to embalm his father. And the physicians embalmed Israel.
And JosephH3130
HNpcommandedH6680
HCHVpw3msH853
HTohis servantsH5650
HNcmpcHSp3msH853
HTothe physicians,H7495
HTdHVqrmpato embalmH2590
HRHVqcH853
HTohis father.H1
HNcmscHSp3msAnd the physiciansH7495
HTdHVqrmpaembalmedH2590
HCHVqw3mpH853
HToIsrael.H3478
HNp
3. And forty days were fulfilled for him, for so are fulfilled the days of those who are embalmed. And the Egyptians mourned for him seventy days.
And fortyH705
HAcbpadaysH3117
HNcmsawere fulfilledH4390
HCHVqw3mpfor him,Hl
HRHSp3msforH3588
HCsoH3651
HTmare fulfilledH4390
HVqj3mpthe daysH3117
HNcmpcof those who are embalmed.H2590
HTdHNcmpaAnd the EgyptiansH4713
HNpmournedH1058
HCHVqw3mpfor himH853
HToHSp3msseventyH7657
HAcbpadays.H3117
HNcmsa
4. And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, “If now I have found grace in your eyes, I pray you speak in the ears of Pharaoh saying,
And when the daysH3117
HNcmpcof his mourningH1068
HNcfscHSp3mswere past,H5674
HCHVqw3mpJosephH3130
HNpspokeH1696
HCHVpw3mstoH413
HRthe houseH1004
HNcmscof Pharaoh,H6547
HNpsaying,H559
HRHVqc"IfH518
HCnowH4994
HTeI have foundH4672
HVqp1csgraceH2580
HNcmsain your eyes,H5869
HRHNcbdcHSp2mpI prayH4994
HTeyou speakH1696
HVpv2mpin the earsH241
HRHNcfdcof PharaohH6547
HNpsaying,H559
HRHVqc
5. ‘My father made me swear, saying, “Lo, I die. You shall bury me in my grave which I have prepared for me in the land of Canaan.” Now therefore, I pray you, let me go up and bury my father, and I will come again.’ ”
'My fatherH1
HNcmscHSp1csmade me swear,H7650
HVhp3msHSp1cssaying,H559
HRHVqc"Lo,H2009
HTmIH595
HPp1csdie.H4191
HVqrmsaYou shall bury meH6912
HVqv2msHSp1csH8033
HDHSdin my graveH6913
HRHNcmscHSp1cswhichH834
HTrI have preparedH3738
HVqp1csfor meHl
HRHSp1csin the landH776
HRHNcbscof Canaan."H3667
HNpNow therefore,H6258
HCHDI pray you,H4994
HTjlet me go upH5927
HVqh1csand buryH6912
HCHVqh1csH853
HTomy father,H1
HNcmscHSp1csand I will come again.'”H7725
HCHVqi1cs
6. And Pharaoh said, “Go up and bury your father, according as he made you swear.”
And PharaohH6547
HNpsaid,H559
HCHVqw3ms"Go upH5927
HVqv2msand buryH6912
HCHVqv2msH853
HToyour father,H1
HNcmscHSp2msaccording asH834
HRHTrhe made you swear."H7650
HVhp3msHSp2ms
7. And Joseph went up to bury his father. And all the servants of Pharaoh went up with him, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,
And JosephH3130
HNpwent upH5927
HCHVqw3msto buryH6912
HRHVqcH853
HTohis father.H1
HNcmscHSp3msAnd allH3605
HNcmscthe servantsH5650
HNcmpcof PharaohH6547
HNpwent upH5927
HCHVqw3mpwith him,H854
HRHSp3msthe eldersH2205
HAampcof his house,H1004
HNcmscHSp3msand allH3605
HCHNcmscthe eldersH2205
HAampcof the landH776
HNcbscof Egypt,H4714
HNp
8. And all the house of Joseph, his brothers, and his father’s house. They left only their little ones and their flocks and their herds in the land of Goshen.
And allH3605
HCHNcmscthe houseH1004
HNcmscof Joseph,H3130
HNphis brothers,H251
HCHNcmpcHSp3msand his father'sH1
HNcmscHSp3mshouse.H1004
HCHNcmscThey leftH5800
HVqp3cponlyH7535
HTatheir little onesH2945
HNcmscHSp3mpand their flocksH6629
HCHNcbscHSp3mpand their herdsH1241
HCHNcbscHSp3mpin the landH776
HRHNcbscof Goshen.H1657
HNp
9. And both chariots and horsemen went up with him. And it was a very great company.
And bothH1571
HTachariotsH7393
HNcmsaandH1571
HTahorsemenH6571
HNcmpawent upH5927
HCHVqw3mswith him.H5973
HRHSp3msAnd it wasH1961
HCHVqw3msa veryH3966
HDgreatH3515
HAamsacompany.H4264
HTdHNcbsa
10. And they came to the threshing floor of Atad, beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation. And he made a mourning for his father seven days.
And they cameH935
HCHVqw3mptoH5704
HRthe threshing floorH1637
HNcbscof Atad,H329
HTdH834
HTrbeyondH5676
HRHNcmscJordan,H3383
HTdHNpand thereH8033
HDthey mournedH4553
HNcmsawith a greatH1419
HAamsaand veryH3966
HDsoreH3515
HCHAamsalamentation.H5594
HCHVqw3mpAnd he madeH6213
HCHVqw3msa mourningH60
HNcmsafor his fatherH1
HRHNcmscHSp3mssevenH7651
HAcmscdays.H3117
HNcmpa
11. And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the grain floor of Atad, and they said, “This is a grievous mourning to the Egyptians.” Therefore they called its name Meadow of Egypt, which is beyond Jordan.
And when the inhabitantsH3427
HVqrmscof the land,H776
HTdHNcbsathe Canaanites,H3669
HTdHNgmsasawH7200
HCHVqw3msH853
HTothe mourningH60
HTdHNcmsaat the grain floorH1637
HRHNcbscof Atad,H329
HNpand they said,H559
HCHVqw3mp"ThisH2088
HPdxmsisa grievousH3515
HAamsamourningH60
HNcmsato the Egyptians."H4713
HRHNpThereforeH5921
HRH3651
HTmthey calledH7121
HVqp3msits nameH8034
HNcmscHSp3fsMeadow of Egypt,H67
HNpwhichH834
HTrisbeyondH5676
HRHNcmscJordan.H3383
HTdHNp
12. And his sons did to him according as he commanded them,
And his sonsH1121
HNcmpcHSp3msdidH6213
HCHVqw3mpto himHl
HRHSp3msH3651
HTmaccording asH834
HRHTrhe commanded them,H6680
HVpp3msHSp3mp
13. For his sons carried him to the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a burying place from Ephron the Hittite, before Mamre.
For his sonsH1121
HNcmpcHSp3mscarriedH5375
HCHVqw3mphimH853
HToHSp3msto the landH776
HNcbscHSdof Canaan,H3667
HNpand buriedH6912
HCHVqw3mphimH853
HToHSp3msin the caveH4631
HRHNcfscof the fieldH7704
HNcmscof Machpelah,H4375
HTdHNpwhichH834
HTrAbrahamH85
HNpboughtH7069
HVqp3msH853
HTowith the fieldH7704
HTdHNcmsaH272
HRHNcfscfor a burying placeH6913
HNcmsafromH854
HRHREphronH6085
HNpthe Hittite,H2850
HTdHNgmsaH5921
HRbeforeH6440
HNcbpcMamre.H4471
HNp
14. And Joseph returned to Egypt, he and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
And JosephH3130
HNpreturnedH7725
HCHVqw3msto Egypt,H4714
HNpHSdheH1931
HPp3msand his brothers,H251
HCHNcmpcHSp3msand allH3605
HCHNcmscthat went upH5927
HTdHVqrmpawith himH854
HRHSp3msto buryH6912
HRHVqcH853
HTohis father,H1
HNcmscHSp3msafterH310
HRhe had buriedH6912
HVqcHSp3msH853
HTohis father.H1
HNcmscHSp3ms
15. And when Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “Joseph will perhaps hate us, and will certainly repay us all the evil which we did to him.”
And when Joseph'sH3130
HNpbrothersH251
HNcmpcsawH7200
HCHVqw3mpthatH3588
HCtheir fatherH1
HNcmscHSp3mpwas dead,H4191
HVqp3msthey said,H559
HCHVqw3mp"JosephH3130
HNpwill perhapsH3863
HChate us,H7852
HVqi3msHSp1cpand will certainlyH7725
HCHVharepayH7725
HVhi3msusHl
HRHSp1cpH853
HToallH3605
HNcmscthe evilH7451
HTdHNcfsawhichH834
HTrwe didH1580
HVqp1cpto him."H853
HToHSp3ms
16. And they sent a message to Joseph, saying, “Your father commanded before he died, saying,
And they sent a messageH6680
HCHVpw3mptoH413
HRJoseph,H3130
HNpsaying,H559
HRHVqc"Your fatherH1
HNcmscHSp2mscommandedH6680
HVpp3msbeforeH6440
HRHNcbpche died,H4194
HNcmscHSp3mssaying,H559
HRHVqc
17. ‘Thus shall you say to Joseph, “I beseech you now, forgive the trespass of your brothers and their sin, for they did evil to you.” ‘ And please now forgive the trespass of the servants of the God of your father.” And Joseph wept when they spoke to him.
'ThusH3541
HDshall you sayH559
HVqi2mpto Joseph,H3130
HRHNp"I beseechH4994
HTeyou now,H577
HTeforgiveH5375
HVqv2msthe trespassH6588
HNcmscof your brothersH251
HNcmpcHSp2msand their sin,H2403
HCHNcfscHSp3mpforH3588
HCthey didH1580
HVqp3cpHSp2msevilH7451
HNcfsato you." ' And pleaseH4994
HTenowH6258
HCHDforgiveH5375
HVqv2msthe trespassH6588
HRHNcmscof the servantsH5650
HNcmpcof the GodH430
HNcmpcof your father."H1
HNcmscHSp2msAnd JosephH3130
HNpweptH1058
HCHVqw3mswhen they spokeH1696
HRHVpcHSp3mpto him.H413
HRHSp3ms
18. And his brothers also went and fell down before his face. And they said, “Behold, we are your servants.”
And his brothersH251
HNcmpcHSp3msalsoH1571
HTawentH3212
HCHVqw3mpand fell downH5307
HCHVqw3mpbefore his face.H6440
HRHNcbpcHSp3msAnd they said,H559
HCHVqw3mp"Behold, weH2009
HTmHSp1cpareyourHl
HRHSp2msservants."H5650
HRHNcmpa
19. And Joseph said to them, “Do not fear, for am I in the place of God?
And JosephH3130
HNpsaidH559
HCHVqw3msto them,H413
HRHSp3mp"Do notH408
HTnfear,H3372
HVqj2mpforH3588
HCamIH589
HPp1csin the placeH8478
HTiHRof God?H430
HNcmpa
20. But as for you, you thought evil against me, but God meant it for good to bring to pass, as it is this day, to save a great many people alive.
But as for you,H859
HCHPp2mpyou thoughtH2803
HVqp2mpevilH7451
HNcfsaagainst me,H5921
HRHSp1csbutGodH430
HNcmpameant itH2803
HVqp3msHSp3fsfor goodH2896
HRHAafsatoH4616
HRbring to pass,H6213
HVqcas it is thisH2088
HTdHPdxmsday,H3117
HRdHNcmsato save a great manyH7227
HAamsapeopleH5971
HNcmsaalive.H2421
HRHVhc
21. And now do not fear. I will nourish you and your little ones.” And he comforted them and spoke to their hearts.
And nowH6258
HCHDdo notH408
HTnfear.H3372
HVqj2mpIH595
HPp1cswill nourishH3557
HVli1csyouH853
HToHSp2mpandH853
HCHToyour little ones."H2945
HNcmscHSp2mpAnd he comfortedH5162
HCHVpw3msthemH853
HToHSp3mpand spokeH1696
HCHVpw3mstoH5921
HRtheir hearts.H3820
HNcmscHSp3mp
22. And Joseph lived in Egypt, he and his father’s house. And Joseph lived a hundred and ten years.
And JosephH3130
HNplivedH3427
HCHVqw3msin Egypt,H4714
HRHNpheH1931
HPp3msand his father'sH1
HNcmscHSp3mshouse.H1004
HCHNcmscAnd JosephH3130
HNplivedH2421
HCHVqw3msa hundredH3967
HAcbsaand tenH6235
HCHAcfsayears.H8141
HNcfpa
23. And Joseph saw Ephraim’s sons of the third generation. Also the sons of Machir the son of Manasseh, were brought up upon Joseph’s knees.
And JosephH3130
HNpsawH7200
HCHVqw3msEphraim'sH669
HRHNpsonsH1121
HNcmpcof the thirdH8029
HNcmpageneration. AlsoH1571
HTathe sonsH1121
HNcmpcof MachirH4353
HNpthe sonH1121
HNcmscof Manasseh,H4519
HNpwere brought upH3205
HVPp3cpuponH5921
HRJoseph'sH3130
HNpknees.H1290
HNcfdc
24. And Joseph said to his brothers, “I am about to die. And God will surely visit you, and bring you out of this land into the land which He swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.”
And JosephH3130
HNpsaidH559
HCHVqw3mstoH413
HRhis brothers,H251
HNcmpcHSp3ms"IH595
HPp1csam about to die.H4191
HVqrmsaAnd GodH430
HCHNcmpawill surelyH6485
HVqavisitH6485
HVqi3msyou,H853
HToHSp2mpand bring you outH5927
HCHVhq3msH853
HToHSp2mpofH4480
HRthisH2063
HTdHPdxfslandH776
HTdHNcbsaintoH413
HRthe landH776
HTdHNcbsawhichH834
HTrHe sworeH7650
HVNp3msto Abraham,H85
HRHNpto Isaac,H3327
HRHNpand to Jacob."H3290
HCHRHNp
25. And Joseph took an oath of the sons of Israel, saying, “God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here.”
And JosephH3130
HNptook an oathH7650
HCHVhw3msH853
HToof the sonsH1121
HNcmpcof Israel,H3478
HNpsaying,H559
HRHVqc"GodH430
HNcmpawill surelyH6485
HVqavisitH6485
HVqi3msyou,H853
HToHSp2mpand you shall carry upH5927
HCHVhq2mpH853
HTomy bonesH6106
HNcfpcHSp1csfrom here."H2088
HRHPdxms
26. So Joseph died, being a hundred and ten years old. And they embalmed him, and put him in a coffin in Egypt.
So JosephH3130
HNpdied,H4191
HCHVqw3msbeinga hundredH3967
HAcbsaand tenH6235
HCHAcfsayearsH8141
HNcfpaold.H1121
HNcmscAnd they embalmedH2590
HCHVqw3mphim,H853
HToHSp3msand put himH3455
HCHVqw3msin a coffinH727
HRdHNcbsain Egypt.H4714
HRHNp


Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved