1. What is the cause of quarrels and fightings among you? Is it not mainly from your own lusts that are warring within your members?
What isthe causeG4159
ADVof quarrelsG4171
N-NPMandG2532
CONJfightingsG3163
N-NPFamongG1722
PREPyou?G5213
P-2DPIs itnotG3756
PRT-Nmainly fromG1782
ADVG1537
PREPyourG5216
P-2GPownG3588
T-GPFlustsG2237
N-GPFthat areG3588
T-GPFwarringG4754
V-PMP-GPFwithinG1722
PREPyourG5216
P-2GPG3588
T-DPNmembers?G3196
N-DPN
2. You lust, and have not; you kill, and are jealous, and are not able to obtain; you fight and quarrel, but still you do not have, because you do not ask.
You lust,G1937
V-PAI-2PandG2532
CONJhaveG2192
V-PAI-2Pnot;G3756
PRT-Nyou kill,G5407
V-PAI-2PandG2532
CONJare jealous,G2206
V-PAI-2PandG2532
CONJare notG3756
PRT-NableG1410
V-PNI-2Pto obtain;G2013
V-2AANyou fightG3164
V-PNI-2PandG2532
CONJquarrel,G4170
V-PAI-2PbutG1161
CONJstill you do notG3756
PRT-Nhave,G2192
V-PAI-2PbecauseG1223
PREPG3588
T-ASNyouG5209
P-2APdo notG3361
PRT-Nask.G154
V-PMN
3. Then you ask, and you do not receive, because you ask with evil motives, that you may consume it on your own lusts.
Thenyou ask,G154
V-PAI-2PandG2532
CONJyou do notG3756
PRT-Nreceive,G2983
V-PAI-2PbecauseG1360
CONJyou askG154
V-PMI-2Pwith evil motives,G2560
ADVthatG2443
CONJyou may consumeG1159
V-AAS-2PitonG1722
PREPyourG5216
P-2GPownG3588
T-DPFlusts.G2237
N-DPF
4. You adulterers and adulteresses, don’t you know that the friendship of the world is enmity with God? Therefore, whoever desires to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
YouadulterersG3432
N-VPMandG2532
CONJadulteresses,G3428
A-VPFdon'tG3756
PRT-Nyou knowG1492
V-RAI-2PthatG3754
CONJtheG3588
T-NSFfriendshipG5373
N-NSFof theG3588
T-GSMworldG2889
N-GSMisG2076
V-PXI-3SenmityG2189
N-NSFG3588
T-GSMwithGod?G2316
N-GSMTherefore,G3767
CONJwhoeverG3739
R-NSMG302
PRTdesiresG1014
V-AOS-3Sto beG1511
V-PXNa friendG5384
A-NSMof theG3588
T-GSMworldG2889
N-GSMmakes himselfG2525
V-PPI-3San enemyG2190
A-NSMG3588
T-GSMof God.G2316
N-GSM
5. Or do you think that the scripture says in vain, “The spirit that dwells in us lusts with envy”?
OrG2228
CONJdo you thinkG1380
V-PAI-2PthatG3754
CONJtheG3588
T-NSFscriptureG1124
N-NSFsaysG3004
V-PAI-3Sin vain,G2761
ADV"TheG3588
T-ASNspiritG4151
N-ASNthatG3739
R-ASNdwellsG2730
V-AAI-3SinG1722
PREPusG2254
P-1DPlustsG1971
V-PAI-3SwithG4314
PREPenvy"?G5355
N-ASM
6. But He gives greater grace. This is the reason it says, “God sets Himself against the proud, but He gives grace to the humble.”
7. Therefore, submit yourselves to God. Resist the devil, and he will flee from you.
ButG1161
CONJHe givesG1325
V-PAI-3SgreaterG3173
A-ASF-Cgrace.G5485
N-ASFThis is the reasonG1352
CONJit says,G3004
V-PAI-3SG3588
T-NSM"GodG2316
N-NSMsets Himself againstG498
V-PMI-3Stheproud,G5244
A-DPMbutG1161
CONJHe givesG1325
V-PAI-3SgraceG5485
N-ASFto the humble."G5011
A-DPM
8. Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded!
Draw nearG1448
V-AAM-2PG3588
T-DSMto God,G2316
N-DSMandG2532
CONJHe will draw nearG1448
V-FAI-3Sto you.G5213
P-2DPCleanseG2511
V-AAM-2Pyourhands,G5495
N-APFyou sinners,G268
A-VPMandG2532
CONJpurifyG48
V-AAM-2Pyourhearts,G2588
N-APFyou double-minded!G1374
A-VPM
9. Be grieved and mourn and weep; let your laughter be turned into grieving, and your joy into mourning.
Be grievedG5003
V-AAM-2PandG2532
CONJmournG3996
V-AAM-2PandG2532
CONJweep;G2799
V-AAM-2Plet yourG5216
P-2GPG3588
T-NSMlaughterG1071
N-NSMbe turnedG3344
V-2APM-3SintoG1519
PREPgrieving,G3997
N-ASNandG2532
CONJyourG3588
T-NSFjoyG5479
N-NSFintoG1519
PREPmourning.G2726
N-ASF
10. Humble yourselves before the Lord, and He will exalt you.
Humble yourselvesG5013
V-APM-2PbeforeG1799
PREPtheG3588
T-GSMLord,G2962
N-GSMandG2532
CONJHe will exaltG5312
V-FAI-3Syou.G5209
P-2AP
11. Brethren, do not talk against one another. The one who talks against a brother, and judges his brother, is speaking against the law, and is judging the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law; rather, you are a judge.
Brethren,G80
N-VPMdo notG3361
PRT-Ntalk againstG2635
V-PAM-2Pone another.G240
C-GPMThe one whoG3588
T-NSMtalks againstG2635
V-PAP-NSMa brother,G80
N-GSMandG2532
CONJjudgesG2919
V-PAP-NSMhisG846
P-GSMG3588
T-ASMbrother,G80
N-ASMis speaking againstG2635
V-PAI-3Sthelaw,G3551
N-GSMandG2532
CONJis judgingG2919
V-PAI-3Sthe law.G3551
N-ASMButG1161
CONJifG1487
CONJyou judgeG2919
V-PAI-2Sthelaw,G3551
N-ASMyou areG1488
V-PXI-2SnotG3756
PRT-Na doerG4163
N-NSMof the law;G3551
N-GSMrather,G235
CONJyouare a judge.G2923
N-NSM
12. But there is only one Lawgiver, Who has power to save and to destroy. Who are you that you presume to judge another?
But there isG2076
V-PXI-3SG3588
T-NSMonlyoneG1520
A-NSMLawgiver,G3550
N-NSMWhoG3588
T-NSMhas powerG1410
V-PNP-NSMto saveG4982
V-AANandG2532
CONJto destroy.G622
V-AANWhoG5101
I-NSMareG1488
V-PXI-2SyouG4771
P-2NSthatG3739
R-NSMyou presume to judgeG2919
V-PAP-VSMG3588
T-ASManother?G2087
A-ASM
13. Now listen, those of you who say, “Today and tomorrow we will go into such a city, and we will spend a year, and we will conduct business and make a profit.”
G71
V-PAM-2SNowG3568
ADVlisten, those of you whoG3588
T-VPMsay,G3004
V-PAP-VPM"TodayG4594
ADVandG2532
CONJtomorrowG839
ADVwe will goG4198
V-FDI-1PintoG1519
PREPsuchG3592
D-ASFG3588
T-ASFa city,G4172
N-ASFandG2532
CONJwe will spendG4160
V-FAI-1Pa year,G1763
N-ASMG1563
ADVandG2532
CONJwe will conduct businessG1710
V-FDI-1PandG2532
CONJmake a profit."G2770
V-FAI-1P
14. You do not even know what will happen tomorrow! For what is your life? It is even a vapor that appears for a little while, and then disappears.
YouG3748
R-NPMdo notG3756
PRT-Neven knowG1987
V-PNI-2PwhatG3588
T-ASNwill happenG3588
T-GSFtomorrow!G839
ADVForG1063
CONJwhatG4169
I-NSFisyourG5216
P-2GPG3588
T-NSFlife?G2222
N-NSFIt isG2076
V-PXI-3SevenG1063
CONJa vaporG822
N-NSFthatG3588
T-NSFG4314
PREPappears forG5316
V-PEP-NSFa little while,G3641
A-ASNandG1161
CONJthenG1899
ADVdisappears.G853
V-PPP-NSF
15. Instead, you ought to say, “If the Lord wills, we will live, and we will do this or that.”
Instead,G473
PREPyouG5209
P-2APG3588
T-GSNoughtto say,G3004
V-PAN"IfG1437
CONJtheG3588
T-NSMLordG2962
N-NSMwills,G2309
V-AAS-3SG2532
CONJwe will live,G2198
V-FAI-1PandG2532
CONJwe will doG4160
V-FAI-1PthisG5124
D-ASNorG2228
CONJthat."G1565
D-ASN
16. But now you boast in your own arrogance. All such boasting is evil.
ButG1161
CONJnowG3568
ADVyouG5216
P-2GPboastG2744
V-PNI-2PinG1722
PREPG3588
T-DPFyour own arrogance.G212
N-DPFAllG3956
A-NSFsuchG5108
D-NSFboastingG2746
N-NSFisG2076
V-PXI-3Sevil.G4190
A-NSF
17. Therefore, if anyone knows to do good and does not do it, to him it is sin.
Therefore,G3767
CONJifanyone knowsG1492
V-RAP-DSMto doG4160
V-PANgoodG2570
A-ASNandG2532
CONJdoesG4160
V-PAP-DSMnotG3361
PRT-Ndo it, to himG846
P-DSMit isG2076
V-PXI-3Ssin.G266
N-NSF


Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved