1. And Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashhur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken to all the people, saying,
And ShephatiahH8203
HNpthe sonH1121
HNcmscof Mattan,H4977
HNpand GedaliahH1436
HCHNpthe sonH1121
HNcmscof Pashhur,H6583
HNpand JucalH3116
HCHNpthe sonH1121
HNcmscof Shelemiah,H8018
HNpand PashhurH6583
HCHNpthe sonH1121
HNcmscof Malchiah,H4441
HNpheardH8085
HCHVqw3msH853
HTothe wordsH1697
HTdHNcmpathatH834
HTrJeremiahH3414
HNphad spokenH1696
HVprmsatoH413
HRallH3605
HNcmscthe people,H5971
HTdHNcmsasaying,H559
HRHVqc
2. “Thus says the LORD, ‘He who remains in this city shall die by the sword, by the famine, and by the plague. But he who goes out to the Chaldeans shall live; for he shall have his life as a prize, and shall live.’
"ThusH3541
HDsaysH559
HVqp3msthe LORD,H3068
HNp'He who remainsH3427
HTdHVqrmsain thisH2063
HTdHPdxfscityH5892
HRdHNcfsashall dieH4191
HVqi3msby the sword,H2719
HRdHNcfsaby the famine,H7458
HRdHNcmsaand by the plague.H1698
HCHRdHNcmsaBut he who goes outH3318
HCHTdHVqrmsatoH413
HRthe ChaldeansH3778
HTdHNpshall live;H2421
HCHVqq3msfor heHl
HRHSp3msshall haveH1961
HCHVqq3fshis lifeH5315
HNcbscHSp3msas a prize,H7998
HRHNcmsaand shall live.'H2421
HCHVqq3ms
3. Thus says the LORD, ‘This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon’s army, and he shall capture it.’ ”
ThusH3541
HDsaysH559
HVqp3msthe LORD,H3068
HNp'ThisH2063
HTdHPdxfscityH5892
HTdHNcfsashall surelyH5414
HVNabe givenH5414
HVNi3fsinto the handH3027
HRHNcbscof the kingH4428
HNcmsaof Babylon'sH894
HNparmy,H2428
HNcmscand he shall capture it.'”H3920
HCHVqq3msHSp3fs
4. And the princes said to the king, “We beseech you, let this man be put to death. For in this way he weakens the hands of the men of war who remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words to them. For this man does not seek the good of this people, but their ruin.”
And the princesH8269
HTdHNcmpasaidH559
HCHVqw3mptoH413
HRthe king,H4428
HTdHNcmsa"We beseech you,H4994
HTeH853
HTolet thisH2088
HTdHPdxmsmanH376
HTdHNcmsabe put to death.H4191
HVHj3msForH3588
HCinH5921
HRthis wayH3651
HTmheH1931
HPp3msweakensH7503
HVprmsaH853
HTothe handsH3027
HNcbdcof the menH376
HNcmpcof warH4421
HTdHNcfsawho remainH7604
HTdHVNrmpain thisH2063
HTdHPdxfscity,H5892
HRdHNcfsaandH853
HCHTothe handsH3027
HNcbdcof allH3605
HNcmscthe people,H5971
HTdHNcmsain speakingH1696
HRHVpcsuchH428
HTdHPdxcpwordsH1697
HRdHNcmpato them.H413
HRHSp3mpForH3588
HCthisH2088
HTdHPdxmsmanH376
HTdHNcmsadoes notH369
HTnHSp3msseekH1875
HVqrmsathe goodH7965
HRHNcmsaof thisH2088
HTdHPdxmspeople,H5971
HRdHNcmsabutH3588
HCH518
HCtheir ruin."H7451
HRHNcfsa
5. Then Zedekiah the king said, “Behold, he is in your hand. For the king cannot do a thing against you.”
Then ZedekiahH6667
HNpthe kingH4428
HTdHNcmsasaid,H559
HCHVqw3ms"Behold,H2009
HTmheH1931
HPp3msisin your hand.H3027
HRHNcbscHSp2mpForH3588
HCthe kingH4428
HTdHNcmsacannotH3201
HVqi3msH369
HTndo a thingH1697
HNcmsaagainst you."H853
HToHSp2mp
6. And they took Jeremiah and threw him into the pit of Malchiah the son of Hammelech, which was in the court of the prison. And they let Jeremiah down with ropes. And there was no water in the pit, only mire. So Jeremiah sank into the mire.
And they tookH3947
HCHVqw3mpH853
HToJeremiahH3414
HNpand threwH7993
HCHVhw3mphimH853
HToHSp3msintoH413
HRthe pitH953
HTdHNcmsaof MalchiahH4441
HNpthe sonH1121
HNcmscof Hammelech,H4429
HTdHNcmsawhichH834
HTrwas in the courtH2691
HRHNcbscof the prison.H4307
HTdHNcfsaH853
HToAnd they let JeremiahH3414
HNpdownH7971
HCHVpw3mpwith ropes.H2256
HRHNcbpaAnd there was noH369
HTnwaterH4325
HNcmpain the pit,H953
HCHRdHNcmsaonlyH3588
HCH518
HCmire.H2916
HNcmsaSo JeremiahH3414
HNpsankH2883
HCHVqw3msinto the mire.H2916
HRdHNcmsa
7. And Ebed-Melech the Ethiopian, of the officials in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the pit (the king was then sitting in the gate of Benjamin),
And Ebed-MelechH5663
HNpthe Ethiopian,H3569
HTdHNgmsaH376
HNcmscof the officialsH5631
HNcmsaH1931
HCHPp3msin the king'sH4428
HTdHNcmsahouse,H1004
HRHNcmscheardH8085
HCHVqw3msthatH3588
HCthey had putH5414
HVqp3cpH853
HToJeremiahH3414
HNpinH413
HRthe pitH953
HTdHNcmsa(the kingH4428
HCHTdHNcmsawasthen sittingH3427
HVqrmsain the gateH8179
HRHNcmscof Benjamin),H1144
HNp
8. Ebed-Melech went out of the king’s house and spoke to the king, saying,
Ebed-MelechH5663
HNpwent outH3318
HCHVqw3msof the king'sH4428
HTdHNcmsahouseH1004
HRHNcmscand spokeH1696
HCHVpw3mstoH413
HRthe king,H4428
HTdHNcmsasaying,H559
HRHVqc
9. “My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have thrown into the pit. And he is likely to die of hunger in the place where he is, for there is no more bread in the city.”
"My lordH113
HNcmscHSp1csthe king,H4428
HTdHNcmsatheseH428
HTdHPdxcpmenH376
HTdHNcmpahave done evilH7489
HVhp3cpH853
HToin allH3605
HNcmscthatH834
HTrthey have doneH6213
HVqp3cpto JeremiahH3414
HRHNpthe prophet,H5030
HTdHNcmsaH853
HTowhomH834
HTrthey have thrownH7993
HVhp3cpintoH413
HRthe pit.H953
HTdHNcmsaAnd he is likely to dieH4191
HCHVqw3msofH6440
HRHNcbpchungerH7458
HTdHNcmsain the place where he is,H8478
HRHSp3msforH3588
HCthere isnoH369
HTnmoreH5750
HDbreadH3899
HTdHNcbsain the city."H5892
HRdHNcfsa
10. Then the king commanded Ebed-Melech the Ethiopian, saying, “Take thirty men with you from here, and lift Jeremiah the prophet up out of the pit before he dies.”
Then the kingH4428
HTdHNcmsacommandedH6680
HCHVpw3msH853
HToEbed-MelechH5663
HNpthe Ethiopian,H3569
HTdHNgmsasaying,H559
HRHVqc"TakeH3947
HVqv2msthirtyH7970
HAcbpamenH376
HNcmpawith youH3027
HRHNcbscHSp2msfrom here,H2088
HRHPdxmsand liftH5927
HCHVhq2msH853
HToJeremiahH3414
HNpthe prophetH5030
HTdHNcmsaup out ofH4480
HRthe pitH953
HTdHNcmsabeforeH2962
HRHDhe dies."H4191
HVqi3ms
11. So Ebed-Melech took the men with him and went into the house of the king under the treasury, and took worn out clothes and worn out rags from there, and let them down by ropes into the pit to Jeremiah.
So Ebed-MelechH5663
HNptookH3947
HCHVqw3msH853
HTothe menH376
HTdHNcmpawith himH3027
HRHNcbscHSp3msand wentH935
HCHVqw3msintoH413
HRthe houseH1004
HNcmscof the kingH4428
HTdHNcmsaunderH8478
HRthe treasury,H214
HTdHNcmsaand tookH3947
HCHVqw3msworn outH1094
HNcmpcclothesH5499
HNcfpaand worn outH1094
HCHNcmpcragsH4418
HNcmpafrom there,H8033
HRHDand let them downH7971
HCHVpw3msHSp3mpby ropesH2256
HRHNcbpaintoH413
HRthe pitH953
HTdHNcmsatoH413
HRJeremiah.H3414
HNp
12. And Ebed-Melech, the Ethiopian said to Jeremiah, “Now put the worn out clothes and rags under your armpits, under the ropes.” And Jeremiah did so.
And Ebed-Melech,H5663
HNpthe EthiopianH3569
HTdHNgmsasaidH559
HCHVqw3mstoH413
HRJeremiah,H3414
HNp"NowH4994
HTeputH7760
HVqv2msthe worn outH1094
HNcmpcclothesH5499
HTdHNcfpaand ragsH4418
HCHTdHNcmpaunderH8478
HRyour armpits,H679
HNcfpcH3027
HNcbdcHSp2msunderH8478
HRHRthe ropes."H2256
HRHNcbpaAnd JeremiahH3414
HNpdidH6213
HCHVqw3msso.H3651
HTm
13. So they drew up Jeremiah with ropes and took him up out of the pit. And Jeremiah remained in the court of the prison.
So they drew upH4900
HCHVqw3mpH853
HToJeremiahH3414
HNpwith ropesH2256
HRHNcbpaand took himH853
HToHSp3msupH5927
HCHVhw3mpout ofH4480
HRthe pit.H953
HTdHNcmsaAnd JeremiahH3414
HNpremainedH3427
HCHVqw3msin the courtH2691
HRHNcbscof the prison.H4307
HTdHNcfsa
14. And Zedekiah the king sent and had Jeremiah the prophet brought to him, into the third gate in the house of the LORD. And the king said to Jeremiah, “I will ask you a thing. Do not hide anything from me.”
And ZedekiahH6667
HNpthe kingH4428
HTdHNcmsasentH7971
HCHVqw3msH853
HToand had JeremiahH3414
HNpthe prophetH5030
HTdHNcmsabroughtH3947
HCHVqw3msto him,H413
HRHSp3msintoH413
HRthe thirdH7992
HTdHAomsagateH3996
HNcmsaH834
HTrin the houseH1004
HRHNcmscof the LORD.H3068
HNpAnd the kingH4428
HTdHNcmsasaidH559
HCHVqw3mstoH413
HRJeremiah,H3414
HNp"IH589
HPp1cswill askH7592
HVqrmsayouH853
HToHSp2msa thing.H1697
HNcmsaDo notH408
HTnhideH3582
HVpj2msanythingH1697
HNcmsafrom me."H4480
HRHSp1cs
15. Then Jeremiah said to Zedekiah, “If I declare it to you, will you not surely put me to death? And if I give you advice, you will not hearken to me.”
Then JeremiahH3414
HNpsaidH559
HCHVqw3mstoH413
HRZedekiah,H6667
HNp"IfH3588
HCI declareH5046
HVhi1csitto you,Hl
HRHSp2mswill you notH3808
HTiHTnsurelyH4191
HVhaput me to death?H4191
HVhi2msHSp1csAnd ifH3588
HCHCI give you advice,H3289
HVqi1csHSp2msyou will notH3808
HTnhearkenH8085
HVqi2msto me."H413
HRHSp1cs
16. Zedekiah the king swore secretly to Jeremiah, saying, “As the LORD lives, Who made for us this soul, I will not put you to death, nor will I give you into the hand of these men who seek your life.”
ZedekiahH6667
HNpthe kingH4428
HTdHNcmsasworeH7650
HCHVNw3mssecretlyH5643
HRdHNcmsato Jeremiah,H3414
HNpsaying,H559
HRHVqc"As the LORDH3068
HNplives,H2416
HAamsaWhoH834
HTrmadeH6213
HVqp3msfor usHl
HRHSp1cpH853
HTothisH2063
HTdHPdxfssoul,H5315
HTdHNcbsaI will notH518
HCput you toH413
HRdeath,H4191
HVhi1csHSp2msnorH518
HCHCwill I give youH5414
HVqi1csHSp2msinto the handH3027
HRHNcbscof theseH428
HTdHPdxcpmenH376
HTdHNcmpawhoH834
HTrseekH1245
HVprmpaH853
HToyour life."H5315
HNcbscHSp2ms
17. Then Jeremiah said to Zedekiah, “Thus says the LORD, the God of hosts, the God of Israel, ‘If you will surely surrender to the king of Babylon’s princes, then your soul shall live, and this city shall not be burned with fire. And you shall live, and your house.
Then JeremiahH3414
HNpsaidH559
HCHVqw3mstoH413
HRZedekiah,H6667
HNp"ThusH3541
HDsaysH559
HVqp3msthe LORD,H3068
HNpthe GodH430
HNcmpcof hosts,H6635
HNcbpathe GodH430
HNcmpcof Israel,H3478
HNp'IfH518
HCyou will surelyH3318
HVqasurrenderH3318
HVqi2mstoH413
HRthe kingH4428
HNcmscof Babylon'sH894
HNpprinces,H8269
HNcmpcthen your soulH5315
HNcbscHSp2msshall live,H2421
HCHVqq3fsand thisH2063
HTdHPdxfscityH5892
HCHTdHNcfsashall notH3808
HTnbe burnedH8313
HVNi3fswith fire.H784
HRdHNcbsaAnd youH859
HPp2msshall live,H2421
HCHVqq2msand your house.H1004
HCHNcmscHSp2ms
18. But if you will not surrender to the king of Babylon’s princes, then this city shall be given into the hands of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and you shall not escape out of their hand.’ ”
But ifH518
HCHCyou will notH3808
HTnsurrenderH3318
HVqi2mstoH413
HRthe kingH4428
HNcmscof Babylon'sH894
HNpprinces,H8269
HNcmpcthen thisH2063
HTdHPdxfscityH5892
HTdHNcfsashall be givenH5414
HCHVNq3fsinto the handsH3027
HRHNcbscof the Chaldeans,H3778
HTdHNpand they shall burn itH8313
HCHVqq3cpHSp3fswith fire,H784
HRdHNcbsaand youH859
HCHPp2msshall notH3808
HTnescape outH4422
HVNi2msof their hand.'”H3027
HRHNcbscHSp3mp
19. And Zedekiah the king said to Jeremiah, “I am afraid of the Jews who have fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and lest they abuse me.”
And ZedekiahH6667
HNpthe kingH4428
HTdHNcmsasaidH559
HCHVqw3mstoH413
HRJeremiah,H3414
HNp"IH589
HPp1csam afraidH1672
HVqrmsaH853
HToof the JewsH3064
HTdHNgmpawhoH834
HTrhave fallenH5307
HVqp3cptoH413
HRthe Chaldeans,H3778
HTdHNplestH6435
HCthey deliverH5414
HVqi3mpmeH853
HToHSp1csinto their hand,H3027
HRHNcbscHSp3mpand lest they abuseH5953
HCHVtq3cpme."Hb
HRHSp1cs
20. But Jeremiah said, “They shall not deliver you. I beseech you, obey the voice of the LORD which I speak to you; so it shall be well with you, and your soul shall live.
But JeremiahH3414
HNpsaid,H559
HCHVqw3ms"They shall notH3808
HTndeliverH5414
HVqi3mpyou. I beseech you,H4994
HTeobeyH8085
HVqv2msthe voiceH6963
HRHNcmscof the LORDH3068
HNpwhichH834
HRHTrIH589
HPp1csspeakH1696
HVqrmsato you;H413
HRHSp2msso it shall be wellH3190
HCHVqi3mswith you,Hl
HRHSp2msand your soulH5315
HNcbscHSp2msshall live.H2421
HCHVqj3fs
21. But if you refuse to go out, this is the word that the LORD has shown to me:
But ifH518
HCHCyouH859
HPp2msrefuseH3986
HVprmsato go out,H3318
HRHVqcthisH2088
HPdxmsisthe wordH1697
HTdHNcmsathatH834
HTrthe LORDH3068
HNphas shown to me:H7200
HVhp3msHSp1cs
22. ‘And, behold, all the women who are left in the king of Judah’s house shall be brought out to the king of Babylon’s rulers, and they shall say, “Your trusted friends have misled you, and have prevailed against you. Your feet have sunk in the mire, and they have turned away.”
'And, behold,H2009
HCHTmallH3605
HNcmscthe womenH802
HTdHNcfpawhoH834
HTrare leftH7604
HVNp3cpin the kingH4428
HNcmscof Judah'sH3063
HNphouseH1004
HRHNcmscshall bebrought outH3318
HVHsfpatoH413
HRthe kingH4428
HNcmscof Babylon'sH894
HNprulers,H8269
HNcmpcand theyH2007
HCHPp3fpshall say,H559
HVqrfpa"Your trustedH7965
HNcmscHSp2msfriendsH376
HNcmpchave misled you,H5496
HVhp3cpHSp2msand have prevailedH3201
HCHVqp3cpagainst you.Hl
HRHSp2msYour feetH7272
HNcfdcHSp2mshave sunkH2883
HVHp3cpin the mire,H1206
HRdHNcmsaand they have turnedH5472
HVNp3cpaway."H268
HNcmsa
23. And they shall bring out all your wives and your children to the Chaldeans. And you shall not escape out of their hand, but shall be taken by the hand of the king of Babylon. And you shall cause this city to be burned with fire.’ ”
AndH853
HCHTothey shall bring outH3318
HVhrmpaallH3605
HNcmscyour wivesH802
HNcfpcHSp2msandH853
HCHToyour childrenH1121
HNcmpcHSp2mstoH413
HRthe Chaldeans.H3778
HTdHNpAnd youH859
HCHPp2msshall notH3808
HTnescape outH4422
HVNi2msof their hand,H3027
HRHNcbscHSp3mpbutH3588
HCshall be takenH8610
HVNi2msby the handH3027
HRHNcbscof the kingH4428
HNcmscof Babylon.H894
HNpAndH853
HCHToyou shall cause thisH2063
HTdHPdxfscityH5892
HTdHNcfsato be burnedH8313
HVqi3fswith fire.'”H784
HRdHNcbsa
24. Then Zedekiah said to Jeremiah, “Let no man know of these words, and you shall not die.
Then ZedekiahH6667
HNpsaidH559
HCHVqw3mstoH413
HRJeremiah,H3414
HNp"Let noH408
HTnmanH376
HNcmsaknowH3045
HVqj3msof theseH428
HTdHPdxcpwords,H1697
HRdHNcmpaand you shall notH3808
HCHTndie.H4191
HVqi2ms
25. But if the princes hear that I have talked with you, and they come to you and say to you, ‘Declare to us now what you have said to the king; do not hide it from us, and we will not put you to death; also what the king said to you;’
But ifH3588
HCHCthe princesH8269
HTdHNcmpahearH8085
HVqi3mpthatH3588
HCI have talkedH1696
HVpp1cswith you,H854
HRHSp2msand they comeH935
HCHVqq3cpto youH413
HRHSp2msand sayH559
HCHVqq3cpto you,H413
HRHSp2ms'DeclareH5046
HVhv2msHShto usHl
HRHSp1cpnowH4994
HTjwhatH4100
HTiyou have saidH1696
HVpp2mstoH413
HRthe king;H4428
HTdHNcmsado notH408
HTnhideH3582
HVpj2msitfrom us,H4480
HRHSp1cpand we will notH3808
HCHTnput you to death;H4191
HVhi1cpHSp2msalso whatH4100
HCHTithe kingH4428
HTdHNcmsasaidH1696
HVpp3msto you;'H413
HRHSp2ms
26. Then you shall say to them, ‘I presented my petition before the king, that he would not cause me to return to Jonathan’s house, to die there.’ ”
Then you shall sayH559
HCHVqq2msto them,H413
HRHSp3mp'IH589
HPp1cspresentedH5307
HVhrmsamy petitionH8467
HNcfscHSp1csbeforeH6440
HRHNcbpcthe king,H4428
HTdHNcmsathat he would notH1115
HRHCcause me to returnH7725
HVhcHSp1csto Jonathan'sH3083
HNphouse,H1004
HNcmscto dieH4191
HRHVqcthere.'”H8033
HD
27. Then all the princes came to Jeremiah and asked him. And he told them according to all these words that the king had commanded. So they quit speaking with him; for the matter was not known.
Then allH3605
HNcmscthe princesH8269
HTdHNcmpacameH935
HCHVqw3mptoH413
HRJeremiahH3414
HNpand askedH7592
HCHVqw3mphim.H853
HToHSp3msAnd he toldH5046
HCHVhw3msthemHl
HRHSp3mpaccording to allH3605
HRHNcmsctheseH428
HTdHPdxcpwordsH1697
HTdHNcmpathatH834
HTrthe kingH4428
HTdHNcmsahad commanded.H6680
HVpp3msSo they quit speakingH2790
HCHVhw3mpwith him;H4480
HRHSp1cpforH3588
HCthe matterH1697
HTdHNcmsawas notH3808
HTnknown.H8085
HVNp3ms
28. So Jeremiah stayed in the court of the prison until the day that Jerusalem was captured.
So JeremiahH3414
HNpstayedH3427
HCHVqw3msin the courtH2691
HRHNcbscof the prisonH4307
HTdHNcfsauntilH5704
HRthe dayH3117
HNcmsathatH834
HTrJerusalemH3389
HNpwas captured.H3920
HVNp3fs
Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved