1. Now it came to pass on one of those days, as He was teaching the people in the temple and proclaiming the gospel, that the chief priests and the scribes came up with the elders,
NowG2532
CONJit came to passG1096
V-2ADI-3SonG1722
PREPoneG1520
A-DSFof thoseG1565
D-GPFG3588
T-GPFdays,G2250
N-GPFas HeG846
P-GSMwas teachingG1321
V-PAP-GSMtheG3588
T-ASMpeopleG2992
N-ASMinG1722
PREPtheG3588
T-DSNtempleG2411
N-DSNandG2532
CONJproclaiming the gospel,G2097
V-PMP-GSMthat theG3588
T-NPMchief priestsG749
N-NPMandG2532
CONJtheG3588
T-NPMscribesG1122
N-NPMcame upG2186
V-2AAI-3PwithG4862
PREPtheG3588
T-DPMelders,G4245
A-DPM
2. And spoke to Him, saying, “Tell us by what authority You do these things, and who gave You this authority?”
AndG2532
CONJspokeG2036
V-2AAI-3PtoG4314
PREPHim,G846
P-ASMsaying,G3004
V-PAP-NPM"TellG2036
V-2AAM-2SusG2254
P-1DPbyG1722
PREPwhatG4169
I-DSFauthorityG1849
N-DSFYou doG4160
V-PAI-2Sthese things,G5023
D-APNandG2228
CONJwhoG5101
I-NSMG2076
V-PXI-3SG3588
T-NSMgaveG1325
V-2AAP-NSMYouG4671
P-2DSthisG3778
D-APNG3588
T-ASFauthority?"G1849
N-ASF
3. And He answered and said to them, “I also will ask you one thing, and you tell Me:
AndG1161
CONJHe answeredG611
V-AOP-NSMand saidG2036
V-2AAI-3StoG4314
PREPthem,G846
P-APM"I alsoG2504
P-1NS-Kwill askG2065
V-FAI-1SyouG5209
P-2APoneG1520
A-ASMthing,G3056
N-ASMandG2532
CONJyou tellG2036
V-2AAM-2PMe:G3427
P-1DS
4. The baptism of John, was it from heaven or from men?”
TheG3588
T-NSNbaptismG908
N-NSNof John,G2491
N-GSM-Pwas itG2258
V-IXI-3SfromG1537
PREPheavenG3772
N-GSMorG2228
CONJfromG1537
PREPmen?"G444
N-GPM
5. And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why then did you not believe him?’
AndG1161
CONJG3588
T-NPMthey reasonedG4817
V-ADI-3PamongG4314
PREPthemselves,G1438
F-3APMsaying,G3004
V-PAP-NPM"IfG3754
CONJG1437
CONJwe say,G2036
V-FAI-3S'FromG1537
PREPheaven,'G3772
N-GSMHe will say,G2046
V-FAI-3S'WhyG1302
ADV-IthenG3767
CONJdid you notG3756
PRT-NbelieveG4100
V-AAI-2Phim?'G846
P-DSM
6. But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.”
ButG1161
CONJifG1437
CONJwe say,G2036
V-2AAS-1P'FromG1537
PREPmen,'G444
N-GPMallG3956
A-NSMtheG3588
T-NSMpeopleG2992
N-NSMwill stoneG2642
V-FAI-3Sus,G2248
P-1APforG1063
CONJthey areG2076
V-PXI-3SpersuadedG3982
V-RPP-NSMthat JohnG2491
N-ASM-PwasG1511
V-PXNa prophet."G4396
N-ASM
7. And they replied that they did not know where it was from.
AndG2532
CONJthey repliedG611
V-ADI-3Pthat they did notG3361
PRT-NknowG1492
V-RANwhere it was from.G4159
ADV
8. Then Jesus said to them, “Neither do I tell you by what authority I do these things.”
ThenG2532
CONJG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PsaidG2036
V-2AAI-3Sto them,G846
P-DPM"NeitherG3761
CONJ-Ndo IG1473
P-1NStellG3004
V-PAI-1SyouG5213
P-2DPbyG1722
PREPwhatG4169
I-DSFauthorityG1849
N-DSFI doG4160
V-PAI-1Sthese things."G5023
D-APN
9. And He began to speak this parable to the people: “A certain man planted a vineyard, and leased it out to husbandmen, and left the country for a long time.
AndG1161
CONJHe beganG756
V-ADI-3Sto speakG3004
V-PANthisG3588
T-ASFparableG3850
N-ASFtoG4314
PREPG3778
D-ASFtheG3588
T-ASMpeople:G2992
N-ASM"A certainG5100
X-NSMmanG444
N-NSMplantedG5452
V-AAI-3Sa vineyard,G290
N-ASMandG2532
CONJleasedG1554
V-2AMI-3SitG846
P-ASMout to husbandmen,G1092
N-DPMandG2532
CONJleft the countryG589
V-AAI-3Sfor a longG2425
A-APMtime.G5550
N-APM
10. And in the harvest season he sent a servant to the husbandmen, so that they might give him some of the fruit from the vineyard; but the husbandmen beat him and sent him away empty.
AndG2532
CONJinG1722
PREPthe harvest seasonG2540
N-DSMhe sentG649
V-AAI-3Sa servantG1401
N-ASMtoG4314
PREPtheG3588
T-APMhusbandmen,G1092
N-APMso thatG2443
CONJthey might giveG1325
V-FAI-3PhimG846
P-DSMsome ofG575
PREPtheG3588
T-GSMfruitG2590
N-GSMfrom theG3588
T-GSMvineyard;G290
N-GSMbutG1161
CONJtheG3588
T-NPMhusbandmenG1092
N-NPMbeatG1194
V-AAP-NPMhimG846
P-ASMand sent him awayG1821
V-2AAI-3Pempty.G2756
A-ASM
11. And after that he sent another servant; but they also beat him and scorned him and sent him away empty.
AndG2532
CONJafter thatG4369
V-2AMI-3She sentG3992
V-AANanotherG2087
A-ASMservant;G1401
N-ASMbutG1161
CONJthey alsoG3588
T-NPMbeatG1194
V-AAP-NPMhimG2548
D-ASMandG2532
CONJscorned himG818
V-AAP-NPMand sent him awayG1821
V-2AAI-3Pempty.G2756
A-ASM
12. And after that he sent a third servant; but they also wounded him and cast him out.
AndG2532
CONJafter thatG4369
V-2AMI-3She sentG3992
V-AANa thirdG5154
A-ASNservant; butG1161
CONJG3588
T-NPMthey also woundedG5135
V-AAP-NPMhimG5126
D-ASMandG2532
CONJcast him out.G1544
V-2AAI-3P
13. Then the lord of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; perhaps when they see him, they will respect him.’
ThenG1161
CONJtheG3588
T-NSMlordG2962
N-NSMof theG3588
T-GSMvineyardG290
N-GSMsaid,G2036
V-2AAI-3S'WhatG5101
I-ASNshall I do?G4160
V-AAS-1SI will sendG3992
V-FAI-1SmyG3450
P-1GSG3588
T-ASMbelovedG27
A-ASMG3588
T-ASMson;G5207
N-ASMperhapsG2481
ADVwhen they seeG1492
V-2AAP-NPMhim, they will respectG1788
V-2FPI-3Phim.'G5126
D-ASM
14. But when they saw him, the husbandmen reasoned among themselves, saying, ‘This is the heir. Come, let us kill him, so that the inheritance may be ours.’
ButG1161
CONJwhen they sawG1492
V-2AAP-NPMhim,G846
P-ASMtheG3588
T-NPMhusbandmenG1092
N-NPMreasonedG1260
V-INI-3PamongG4314
PREPthemselves,G1438
F-3APMsaying,G3004
V-PAP-NPM'ThisG3778
D-NSMisG2076
V-PXI-3StheG3588
T-NSMheir.G2818
N-NSMCome,G1205
V-XXM-2Plet us killG615
V-PAS-1Phim,G846
P-ASMso thatG2443
CONJtheG3588
T-NSFinheritanceG2817
N-NSFmay beG1096
V-2ADS-3Sours.'G2257
P-1GP
15. And they cast him outside the vineyard and killed him. Therefore, what will the lord of the vineyard do to them?
AndG2532
CONJthey castG1544
V-2AAP-NPMhimG846
P-ASMoutsideG1854
PREPtheG3588
T-GSMvineyardG290
N-GSMand killed him.G615
V-AAI-3PTherefore,G3767
CONJwhatG5101
I-ASNwill theG3588
T-NSMlordG2962
N-NSMof theG3588
T-GSMvineyardG290
N-GSMdoG4160
V-FAI-3Sto them?G846
P-DPM
16. He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others.” Now after hearing this, they said, “MAY IT NEVER BE!”
He will comeG2064
V-FDI-3SandG2532
CONJdestroyG622
V-FAI-3StheseG5128
D-APMG3588
T-APMhusbandmen,G1092
N-APMandG2532
CONJwill giveG1325
V-FAI-3StheG3588
T-ASMvineyardG290
N-ASMto others."G243
A-DPMNowG1161
CONJafter hearing this,G191
V-AAP-NPMthey said,G2036
V-2AAI-3P"MAY IT NEVERG3361
PRT-NBE!"G1096
V-2ADO-3S
17. But He looked at them and said, “What then is this that is written: ‘The Stone that the builders rejected, this one has become the head of the corner?
ButG1161
CONJG3588
T-NSMHe looked atG1689
V-AAP-NSMthemG846
P-DPMand said,G2036
V-2AAI-3S"WhatG5101
I-NSNthenG3767
CONJisG2076
V-PXI-3SthisG5124
D-NSNthatG3588
T-NSNis written:G1125
V-RPP-NSN'The StoneG3037
N-ASMthatG3739
R-ASMtheG3588
T-NPMbuildersG3618
V-PAP-NPMrejected,G593
V-AAI-3Pthis oneG3778
D-NSMhas becomeG1096
V-2AOI-3Sthe headG2776
N-ASFofG1519
PREPthe corner?G1137
N-GSF
18. Everyone who falls on that Stone shall be broken; but on whomever it shall fall, it will grind him to powder.’ “
EveryoneG3956
A-NSMwhoG3588
T-NSMfallsG4098
V-2AAP-NSMonG1909
PREPthatG1565
D-ASMG3588
T-ASMStoneG3037
N-ASMshall be broken;G4917
V-FPI-3SbutG1161
CONJonG1909
PREPwhomeverG3739
R-ASMG302
PRTit shall fall,G4098
V-2AAS-3Sit will grind himG846
P-ASMto powder.'G3039
V-FAI-3S">
19. And the chief priests and the scribes sought to lay hands on Him in that hour, because they knew that He had spoken this parable against them; but they feared the people.
AndG2532
CONJtheG3588
T-NPMchief priestsG749
N-NPMandG2532
CONJtheG3588
T-NPMscribesG1122
N-NPMsoughtG2212
V-AAI-3Pto layG1911
V-2AANG3588
T-APFhandsG5495
N-APFonG1909
PREPHimG846
P-ASMinG1722
PREPthatG846
P-DSFG3588
T-DSFhour,G5610
N-DSFbecauseG1063
CONJthey knewG1097
V-2AAI-3PthatG3754
CONJHe had spokenG2036
V-2AAI-3SthisG3778
D-ASFG3588
T-ASFparableG3850
N-ASFagainstG4314
PREPthem;G846
P-APMbutG2532
CONJthey fearedG5399
V-AOI-3PtheG3588
T-ASMpeople.G2992
N-ASM
20. And they kept Him under surveillance, and sent out secret agents who pretended that they were righteous, so that they might catch Him in His words, in order to deliver Him up to the power and authority of the governor.
AndG2532
CONJthey kept Him under surveillance,G3906
V-AAP-NPMand sent outG649
V-AAI-3Psecret agentsG1455
A-APMwho pretendedG5271
V-PNP-APMthat theyG1438
F-3APMwereG1511
V-PXNrighteous,G1342
A-APMso thatG2443
CONJthey might catchG1949
V-2ADS-3PHimG846
P-GSMin His words,G3056
N-GSMin order toG1519
PREPG3588
T-ASNdeliverG3860
V-2AANHimG846
P-ASMup to theG3588
T-DSFpowerG746
N-DSFandG2532
CONJG3588
T-DSFauthorityG1849
N-DSFof theG3588
T-GSMgovernor.G2232
N-GSM
21. And they questioned Him, saying, “Master, we realize that You speak and teach rightly, and do not accept any man’s person, but teach the way of God in truth.
AndG2532
CONJthey questionedG1905
V-AAI-3PHim,G846
P-ASMsaying,G3004
V-PAP-NPM"Master,G1320
N-VSMwe realizeG1492
V-RAI-1PthatG3754
CONJYou speakG3004
V-PAI-2SandG2532
CONJteachG1321
V-PAI-2Srightly,G3723
ADVandG2532
CONJdo notG3756
PRT-NacceptG2983
V-PAI-2Sany man's person,G4383
N-ASNbutG235
CONJteachG1321
V-PAI-2StheG3588
T-ASFwayG3598
N-ASFG3588
T-GSMof GodG2316
N-GSMinG1909
PREPtruth.G225
N-GSF
22. Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?”
Is it lawfulG1832
V-PAI-3Sfor usG2254
P-1DPto giveG1325
V-2AANtributeG5411
N-ASMto Caesar,G2541
N-DSM-TorG2228
CONJnot?"G3756
PRT-N
23. But perceiving their craftiness, He said to them, “Why do you tempt Me?
ButG1161
CONJperceivingG2657
V-AAP-NSMtheirG846
P-GPMG3588
T-ASFcraftiness,G3834
N-ASFHe saidG2036
V-2AAI-3StoG4314
PREPthem,G846
P-APM"WhyG5101
I-ASNdo you temptG3985
V-PAI-2PMe?G3165
P-1AS
24. Show Me a silver coin. Whose image and inscription does it have?” And they answered and said, “Caesar’s.”
ShowG1925
V-AAM-2PMeG3427
P-1DSa silver coin.G1220
N-ASNWhoseG5101
I-GSMimageG1504
N-ASFandG2532
CONJinscriptionG1923
N-ASFdoes it have?"G2192
V-PAI-3SAnd they answeredG611
V-AOP-NPMandG1161
CONJsaid,G2036
V-2AAI-3P"Caesar's."G2541
N-GSM-T
25. Then He said to them, “Render therefore the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God.”
ThenG1161
CONJG3588
T-NSMHe saidG2036
V-2AAI-3Sto them,G846
P-APM"RenderG591
V-2AAM-2PthereforeG5106
CONJthe thingsG3588
T-APNof CaesarG2541
N-GSM-Tto Caesar,G2541
N-DSM-TandG2532
CONJthe thingsG3588
T-APNG3588
T-GSMof GodG2316
N-GSMG3588
T-DSMto God."G2316
N-DSM
26. And they were not able to catch Him in His speech in the presence of the people. But being filled with amazement by His answer, they were silent.
AndG2532
CONJthey were notG3756
PRT-NableG2480
V-AAI-3Pto catchG1949
V-2ADNHimG846
P-GSMin HisG846
P-GSMspeechG4487
N-GSNin the presence ofG1726
PREPtheG3588
T-GSMpeople.G2992
N-GSMButG2532
CONJbeing filled with amazementG2296
V-AAP-NPMbyG1909
PREPHisG3588
T-DSFanswer,G612
N-DSFthey were silent.G4601
V-AAI-3P
27. Then some of the Sadducees, who do not believe there is a resurrection, came and questioned Him,
ThenG1161
CONJsomeG5100
X-NPMof theG3588
T-GPMSadducees,G4523
N-GPM-TwhoG3588
T-NPMdo notG3361
PRT-NbelieveG483
V-PAP-NPMthere isG1511
V-PXNa resurrection,G386
N-ASFcameG4334
V-2AAP-NPMand questionedG1905
V-AAI-3PHim,G846
P-ASM
28. Saying, “Master, Moses wrote to us that if anyone’s brother who had a wife should die, and he should die childless, his brother should take his dead brother’s wife and raise up seed for his brother.
Saying,G3004
V-PAP-NPM"Master,G1320
N-VSMMosesG3475
N-NSM-PwroteG1125
V-2AAI-3Sto usG2254
P-1DPthatG2443
CONJifG1437
CONJanyone'sG5100
X-GSMbrotherG80
N-NSMwho hadG2192
V-PAP-NSMa wifeG1135
N-ASFshould die,G599
V-2AAS-3SandG2532
CONJheG3778
D-NSMshould dieG599
V-2AAS-3Schildless,G815
A-NSMhisG846
P-GSMG3588
T-NSMbrotherG80
N-NSMshould takeG2983
V-2AAS-3Shis dead brother'sG3588
T-ASFwifeG1135
N-ASFandG2532
CONJraise upG1817
V-AAS-3SseedG4690
N-ASNforG3588
T-DSMhisG846
P-GSMbrother.G80
N-DSM
29. Therefore, there were seven brothers; and the first one, after taking a wife, died childless;
Therefore,G3767
CONJthere wereG2258
V-IXI-3PsevenG2033
A-NPM-NUIbrothers;G80
N-NPMandG2532
CONJtheG3588
T-NSMfirst one,G4413
A-NSMafter takingG2983
V-2AAP-NSMa wife,G1135
N-ASFdiedG599
V-2AAI-3Schildless;G815
A-NSM
30. And the second one took the woman, and he died childless;
AndG2532
CONJtheG3588
T-NSMsecond oneG1208
A-NSMtookG2983
V-2AAI-3StheG3588
T-ASFwoman,G1135
N-ASFandG2532
CONJheG3778
D-NSMdiedG599
V-2AAI-3Schildless;G815
A-NSM
31. And the third one took her, and likewise the rest of the seven, and died, and did not leave children;
AndG2532
CONJtheG3588
T-NSMthird oneG5154
A-NSMtookG2983
V-2AAI-3Sher,G846
P-ASFandG1161
CONJlikewiseG5615
ADVthe rest of theG3588
T-NPMseven,G2033
A-NPM-NUIandG2532
CONJdied,G599
V-2AAI-3PandG2532
CONJdid notG3756
PRT-NleaveG2641
V-2AAI-3Pchildren;G5043
N-APN
32. And last of all, the woman died also.
AndG1161
CONJlastG5305
ADVof all,G3956
A-GPNtheG3588
T-NSFwomanG1135
N-NSFdiedG599
V-2AAI-3Salso.G2532
CONJ
33. Therefore, in the resurrection, of which of them shall she be wife? For all seven had her as wife.”
Therefore,G3767
CONJinG1722
PREPtheG3588
T-DSFresurrection,G386
N-DSFof whichG5101
I-GSMof themG846
P-GPMshall she beG1096
V-PNI-3Swife?G1135
N-NSFForG1063
CONJallG3588
T-NPMsevenG2033
A-NPM-NUIhadG2192
V-2AAI-3PherG846
P-ASFas wife."G1135
N-NSF
34. And Jesus answered and said to them, “The children of this age marry and are given in marriage;
AndG2532
CONJG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PansweredG611
V-AOP-NSMand saidG2036
V-2AAI-3Sto them,G846
P-DPM"TheG3588
T-NPMchildrenG5207
N-NPMof thisG5127
D-GSMG3588
T-GSMageG165
N-GSMmarryG1060
V-PAI-3PandG2532
CONJare given in marriage;G1548
V-PPI-3P
35. But those who are accounted worthy to obtain that age, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;
ButG1161
CONJthose whoG3588
T-NPMare accounted worthyG2661
V-APP-NPMto obtainG5177
V-2AANthatG1565
D-GSMG3588
T-GSMage,G165
N-GSMandG2532
CONJtheG3588
T-GSFresurrectionG386
N-GSFG3588
T-GSFfromG1537
PREPthe dead,G3498
A-GPMneitherG3777
CONJ-NmarryG1060
V-PAI-3PnorG3777
CONJ-Nare given in marriage;G1548
V-PPI-3P
36. And neither can they die any more, for they are as the angels, and are the children of God, being children of the resurrection.
AndG1063
CONJneitherG3777
CONJcanG1410
V-PNI-3Pthey dieG599
V-2AANany more,G2089
ADVforG1063
CONJthey areG1526
V-PXI-3Pas the angels,G2465
A-NPMandG2532
CONJareG1526
V-PXI-3Pthe childrenG5207
N-NPMG3588
T-GSMof God,G2316
N-GSMbeingG5607
V-PXP-NPMchildrenG5207
N-NPMof theG3588
T-GSFresurrection.G386
N-GSF
37. But that the dead are raised, even Moses showed by his words at the burning bush, when he called the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob;
ButG1161
CONJthatG3754
CONJtheG3588
T-NPMdeadG3498
A-NPMare raised,G1453
V-PPI-3PevenG2532
CONJMosesG3475
N-NSM-PshowedG3377
V-AAI-3Sby his words atG1909
PREPtheG3588
T-GSFburning bush,G942
N-GSFwhenG5613
CONJhe calledG3004
V-PAI-3Sthe LordG2962
N-ASMtheG3588
T-ASMGodG2316
N-ASMof Abraham,G11
N-GSM-PandG2532
CONJtheG3588
T-ASMGodG2316
N-ASMof Isaac,G2464
N-GSM-PandG2532
CONJtheG3588
T-ASMGodG2316
N-ASMof Jacob;G2384
N-GSM-P
38. For He is not the God of the dead, but of the living; for all live unto Him.”
ForG1161
CONJHe isG2076
V-PXI-3SnotG3756
PRT-Nthe GodG2316
N-NSMof the dead,G3498
A-GPMbutG235
CONJof the living;G2198
V-PAP-GPMforG1063
CONJallG3956
A-NPMliveG2198
V-PAI-3Punto Him."G846
P-DSM
39. And some of the scribes answered and said, “Master, You have spoken well.”
AndG1161
CONJsomeG5100
X-NPMof theG3588
T-GPMscribesG1122
N-GPMansweredG611
V-AOP-NPMand said,G2036
V-2AAI-3P"Master,G1320
N-VSMYou have spokenG2036
V-2AAI-2Swell."G2573
ADV
40. And after that they did not dare to ask Him any more questions.
AndG1161
CONJafter that they did notG3756
PRT-NG2089
ADVdareG5111
V-IAI-3Pto askG1905
V-PANHimG846
P-ASMany moreG3762
A-ASNquestions.
41. Then He said to them, “Why do they say that the Christ is the Son of David?
ThenG1161
CONJHe saidG2036
V-2AAI-3StoG4314
PREPthem,G846
P-APM"WhyG4459
ADVdo they sayG3004
V-PAI-3Pthat theG3588
T-ASMChristG5547
N-ASM-TisG1511
V-PXNthe SonG5207
N-ASMof David?G1138
N-GSM-P
42. Even David himself says in the book of Psalms, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand
EvenG2532
CONJDavidG1138
N-NSM-PhimselfG846
P-NSMsaysG3004
V-PAI-3SinG1722
PREPthe bookG976
N-DSFof Psalms,G5568
N-GPM'TheG3588
T-NSMLordG2962
N-NSMsaidG2036
V-2AAI-3Sto myG3450
P-1GSG3588
T-DSMLord,G2962
N-DSM"SitG2521
V-PNM-2SatG1537
PREPMyG3450
P-1GSright handG1188
A-GPN
43. Until I make Your enemies a footstool for Your feet.” ‘
UntilG2193
CONJG302
PRTI makeG5087
V-2AAS-1SYourG4675
P-2GSG3588
T-APMenemiesG2190
A-APMa footstoolG5286
N-ASNfor YourG4675
P-2GSG3588
T-GPMfeet."G4228
N-GPM'>
44. Therefore, since David calls Him Lord, how is He his Son?”
Therefore,G3767
CONJsince DavidG1138
N-NSM-PcallsG2564
V-PAI-3SHimG846
P-GSMLord,G2962
N-ASMG2532
CONJhowG4459
ADVis HeG2076
V-PXI-3ShisG846
P-GSMSon?"G5207
N-NSM
45. And as all the people were listening, He said to His disciples,
AndG1161
CONJas allG3956
A-GSMtheG3588
T-GSMpeopleG2992
N-GSMwere listening,G191
V-PAP-GSMHe saidG2036
V-2AAI-3Sto HisG846
P-GSMG3588
T-DPMdisciples,G3101
N-DPM
46. “Beware of the scribes, who like to walk in robes, and love salutations in the marketplaces, and the chief seats in the synagogues, and the chief places at the suppers;
"BewareG4337
V-PAM-2PofG575
PREPtheG3588
T-GPMscribes,G1122
N-GPMwhoG3588
T-GPMlikeG2309
V-PAP-GPMto walkG4043
V-PANinG1722
PREProbes,G4749
N-DPFandG2532
CONJloveG5368
V-PAP-GPMsalutationsG783
N-APMinG1722
PREPtheG3588
T-DPFmarketplaces,G58
N-DPFandG2532
CONJthe chief seatsG4410
N-APFinG1722
PREPtheG3588
T-DPFsynagogues,G4864
N-DPFandG2532
CONJthe chief placesG4411
N-APFatG1722
PREPtheG3588
T-DPNsuppers;G1173
N-DPN
47. Who devour the houses of widows, and as a pretext pray at great length. These shall receive the greater judgment.”
WhoG3739
R-NPMdevourG2719
V-PAI-3PtheG3588
T-APFhousesG3614
N-APFofG3588
T-GPFwidows,G5503
A-GPFandG2532
CONJas a pretextG4392
N-DSFprayG4336
V-PNI-3Pat great length.G3117
A-APNTheseG3778
D-NPMshall receiveG2983
V-FDI-3Pthe greaterG4053
A-ASN-Cjudgment."G2917
N-ASN
Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved