1. Now it came to pass that when Jesus had finished all these sayings, He said to His disciples,
NowG2532
CONJit came to passG1096
V-2ADI-3SthatwhenG3753
CONJG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-Phad finishedG5055
V-AAI-3SallG3956
A-APMtheseG5128
D-APMG3588
T-APMsayings,G3056
N-APMHe saidG2036
V-2AAI-3Sto HisG846
P-GSMG3588
T-DPMdisciples,G3101
N-DPM
2. “You know that after two days the Passover takes place, and the Son of man is delivered up to be crucified.”
"You knowG1492
V-RAI-2PthatG3754
CONJafterG3326
PREPtwoG1417
A-APF-NUIdaysG2250
N-APFtheG3588
T-NSNPassoverG3957
N-NSNtakes place,G1096
V-PNI-3SandG2532
CONJtheG3588
T-NSMSonG5207
N-NSMG3588
T-GSMof manG444
N-GSMis delivered upG3860
V-PPI-3StoG1519
PREPG3588
T-ASNbe crucified."G4717
V-APN
3. Then the chief priests and the scribes and the elders of the people assembled together in the court of the high priest, who was called Caiaphas;
ThenG5119
ADVtheG3588
T-NPMchief priestsG749
N-NPMandG2532
CONJtheG3588
T-NPMscribesG1122
N-NPMandG2532
CONJtheG3588
T-NPMeldersG4245
A-NPMof theG3588
T-GSMpeopleG2992
N-GSMassembled togetherG4863
V-API-3PinG1519
PREPtheG3588
T-ASFcourtG833
N-ASFof theG3588
T-GSMhigh priest,G749
N-GSMwhoG3588
T-GSMwas calledG3004
V-PPP-GSMCaiaphas;G2533
N-GSM-P
4. And they took counsel together for the purpose of seizing Jesus by treachery, and killing Him.
AndG2532
CONJtheytook counsel togetherG4823
V-AMI-3Pfor the purpose ofG2443
CONJseizingG2902
V-AAS-3PG3588
T-ASMJesusG2424
N-ASM-Pby treachery,G1388
N-DSMandG2532
CONJkillingG615
V-AAS-3PHim.
5. But they said, “Not during the feast, so that there will not be a riot among the people.”
ButG1161
CONJthey said,G3004
V-IAI-3P"NotG3361
PRT-NduringG1722
PREPtheG3588
T-DSFfeast,G1859
N-DSFso thatG2443
CONJthere will notG3361
PRT-NbeG1096
V-2ADS-3Sa riotG2351
N-NSMamongG1722
PREPtheG3588
T-DSMpeople."G2992
N-DSM
6. Now when Jesus was in Bethany, in Simon the leper’s house,
Now whenG1161
CONJG3588
T-GSMJesusG2424
N-GSM-PwasG1096
V-2ADP-GSMinG1722
PREPBethany,G963
N-DSF-LinG1722
PREPSimonG4613
N-GSM-PtheG3588
T-GSMleper'sG3015
A-GSMhouse,G3614
N-DSF
7. A woman came to Him with an alabaster flask of ointment, very precious, and poured it on His head as He sat down to eat.
A womanG1135
N-NSFcameG4334
V-2AAI-3Sto HimG846
P-DSMwithG2192
V-PAP-NSFan alabaster flaskG211
N-ASNof ointment,G3464
N-GSNvery precious,G927
A-GSNandG2532
CONJpouredG2708
V-AAI-3SitonG1909
PREPHisG846
P-GSMG3588
T-GSFheadG2776
N-GSFas He sat downG345
V-PNP-GSMto eat.
8. But when His disciples saw it, they became indignant and said, “What reason is there for this waste?
But whenG1161
CONJHisG846
P-GSMG3588
T-NPMdisciplesG3101
N-NPMsawG1492
V-2AAP-NPMit, theybecame indignantG23
V-AAI-3Pandsaid,G3004
V-PAP-NPM"What reasonG5101
I-ASNis thereforG1519
PREPthisG3778
D-NSFG3588
T-NSFwaste?G684
N-NSF
9. For this ointment could have been sold for much, and the money given to the poor.”
ForG1063
CONJthisG5124
D-NSNG3588
T-NSNointmentG3464
N-NSNcouldG1410
V-INI-3Shave been soldG4097
V-APNfor much,G4183
A-GSNandG2532
CONJthe moneygivenG1325
V-APNto the poor."G4434
A-DPM
10. But Jesus knew this and said to them, “Why do you cause trouble for this woman? For she has performed a good work toward Me.
ButG1161
CONJG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PknewG1097
V-2AAP-NSMthisand saidG2036
V-2AAI-3Sto them,G846
P-DPM"WhyG5101
I-ASNdo you causeG3930
V-PAI-2PtroubleG2873
N-APMfor thisG3588
T-DSFwoman?G1135
N-DSFForG1063
CONJshe has performedG2038
V-ADI-3Sa goodG2570
A-ASNworkG2041
N-ASNtowardG1519
PREPMe.G1691
P-1AS
11. For you have the poor with you always, but you do not always have Me.
ForG1063
CONJyou haveG2192
V-PAI-2PtheG3588
T-APMpoorG4434
A-APMwithG3326
PREPyouG1438
F-2GPMalways,G3842
ADVbutG1161
CONJyou do notG3756
PRT-NalwaysG3842
ADVhaveG2192
V-PAI-2PMe.G1691
P-1AS
12. What this woman did in pouring this ointment on My body, she did for My burial.
WhatG1063
CONJthisG3778
D-NSFwomanG846
P-NSFdidin pouringG906
V-2AAP-NSFthisG5124
D-ASNG3588
T-ASNointmentG3464
N-ASNonG1909
PREPMyG3450
P-1GSG3588
T-GSNbody,G4983
N-GSNsheG3588
T-ASNdidG4160
V-AAI-3SforG4314
PREPMyG3165
P-1ASburial.G1779
V-AAN
13. Truly I say to you, wherever this gospel shall be preached in the whole world, what this woman has done shall also be spoken of for a memorial of her.”
TrulyG281
HEBI sayG3004
V-PAI-1Sto you,G5213
P-2DPwhereverG3699
CONJG1437
PRTthisG5124
D-NSNG3588
T-NSNgospelG2098
N-NSNshall be preachedG2784
V-APS-3SinG1722
PREPtheG3588
T-DSMwholeG3650
A-DSMworld,G2889
N-DSMwhatG3739
R-ASNthisG3778
D-NSNwomanG846
P-NSFhas doneG4160
V-AAI-3Sshall alsoG2532
CONJbe spokenG2980
V-FPI-3Sof forG1519
PREPa memorialG3422
N-ASNof her."G846
P-GSF
14. Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests,
ThenG5119
ADVoneG1520
A-NSMof theG3588
T-GPMtwelve,G1427
A-GPM-NUIwhoG3588
T-NSMwas calledG3004
V-PPP-NSMJudasG2455
N-NSM-PIscariot,G2469
N-NSM-PwentG4198
V-AOP-NSMtoG4314
PREPtheG3588
T-APMchief priests,G749
N-APM
15. And said, “What are you willing to give me, and I will deliver Him up to you?” And they offered him thirty pieces of silver.
Andsaid,G2036
V-2AAI-3S"WhatG5101
I-ASNare you willingG2309
V-PAI-2Pto giveG1325
V-2AANme,G3427
P-1DSand IG2504
P-1NS-Kwill deliverG3860
V-FAI-1SHimG846
P-ASMup to you?"G5213
P-2DPAndG1161
CONJG3588
T-NPMthey offeredG2476
V-2AAI-3PhimG846
P-DSMthirtyG5144
A-APN-NUIpieces of silver.G694
N-APN
16. And from that time he sought an opportunity to betray Him.
AndG2532
CONJfromG575
PREPthat timeG5119
ADVhe soughtG2212
V-IAI-3San opportunityG2120
N-ASFtoG2443
CONJbetrayG3860
V-2AAS-3SHim.G846
P-ASM
17. Now on the first of the unleaveneds, (see explanation) the disciples came to Jesus, saying to Him, “Where do You desire that we prepare for You to eat the Passover?”
NowG1161
CONJon theG3588
T-DSFfirstG4413
A-DSFof theG3588
T-GPNunleaveneds,G106
A-GPNtheG3588
T-NPMdisciplesG3101
N-NPMcameG4334
V-2AAI-3PG3588
T-DSMto Jesus,G2424
N-DSM-PsayingG3004
V-PAP-NPMto Him,G846
P-DSM"WhereG4226
ADV-Ido You desireG2309
V-PAI-2Sthatwe prepareG2090
V-AAS-1Pfor YouG4671
P-2DSto eatG5315
V-AANtheG3588
T-ASNPassover?"G3957
N-ASN
18. And He said, “Go into the city to such a man, and say to him, ‘The Teacher says, “My time is near; I will keep the Passover with My disciples at your house.” ‘ “
AndG1161
CONJG3588
T-NSMHe said,G2036
V-2AAI-3S"GoG5217
V-PAM-2PintoG1519
PREPtheG3588
T-ASFcityG4172
N-ASFtoG4314
PREPsuch aG3588
T-ASMman,G1170
N-ASMandG2532
CONJsayG2036
V-2AAM-2Pto him,G846
P-DSM'TheG3588
T-NSMTeacherG1320
N-NSMsays,G3004
V-PAI-3S"MyG3450
P-1GSG3588
T-NSMtimeG2540
N-NSMisG2076
V-PXI-3Snear;G1451
ADVI will keepG4160
V-PAI-1StheG3588
T-ASNPassoverG3957
N-ASNwithG3326
PREPMyG3450
P-1GSG3588
T-GPMdisciplesG3101
N-GPMatG4314
PREPyour house."G4571
P-2AS' ">
19. Then the disciples did as Jesus had directed them, and prepared the Passover.
ThenG2532
CONJtheG3588
T-NPMdisciplesG3101
N-NPMdidG4160
V-AAI-3PasG5613
CONJG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-Phad directedG4929
V-AAI-3Sthem,G846
P-DPMandG2532
CONJpreparedG2090
V-AAI-3PtheG3588
T-ASNPassover.G3957
N-ASN
20. And after evening had come, He sat down with the twelve.
AndG1161
CONJafter eveningG3798
A-GSFhad come,G1096
V-2ADP-GSFHe sat downG345
V-INI-3SwithG3326
PREPtheG3588
T-GPMtwelve.G1427
A-GPM-NUI
21. And as they were eating, He said, “Truly I say to you, one of you shall betray Me.”
AndG2532
CONJas theyG846
P-GPMwere eating,G2068
V-PAP-GPMHe said,G2036
V-2AAI-3S"TrulyG281
HEBI sayG3004
V-PAI-1Sto you,G5213
P-2DPG3754
CONJoneG1520
A-NSMofG1537
PREPyouG5216
P-2GPshall betrayG3860
V-FAI-3SMe."G3165
P-1AS
22. And being sorely grieved, each of them began to say to Him, “Am I the one, Lord?”
AndG2532
CONJbeing sorelyG4970
ADVgrieved,G3076
V-PPP-NPMeachG1538
A-NSMof themG846
P-GPMbeganG756
V-ADI-3Pto sayG3004
V-PANto Him,G846
P-DSM"AmG1510
V-PAI-1SG3385
PRTIG1473
P-1NSthe one, Lord?"G2962
N-VSM
23. But He answered and said, “He who dipped his hand with Me in the dish, he shall betray Me.
ButG1161
CONJG3588
T-NSMHe answeredG611
V-AOP-NSMand said,G2036
V-2AAI-3S"He whoG3588
T-NSMdippedG1686
V-AAP-NSMhisG3588
T-ASFhandG5495
N-ASFwithG3326
PREPMeG1700
P-1GSinG1722
PREPtheG3588
T-DSNdish,G5165
N-DSNheG3778
D-NSMshall betrayG3860
V-FAI-3SMe.G3165
P-1AS
24. The Son of man indeed goes, as it has been written concerning Him, but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! It would be better for him if that man had not been born.”
TheG3588
T-NSMSonG5207
N-NSMG3588
T-GSMof manG444
N-GSMindeedG3303
PRTgoes,G5217
V-PAI-3SasG2531
CONJit has been writtenG1125
V-RPI-3SconcerningG4012
PREPHim,G846
P-GSMbutG1161
CONJwoeG3759
INJto thatG1565
D-DSMG3588
T-DSMmanG444
N-DSMbyG1223
PREPwhomG3739
R-GSMtheG3588
T-NSMSonG5207
N-NSMG3588
T-GSMof manG444
N-GSMis betrayed!G3860
V-PPI-3SIt would beG2258
V-IXI-3SbetterG2570
A-NSNfor himG846
P-DSMifG1487
CONJthatG1565
D-NSMG3588
T-NSMmanG444
N-NSMhad notG3756
PRT-Nbeen born."G1080
V-API-3S
25. Then Judas, who was betraying Him, answered and said, “Am I the one, Master?” He said to him, “You have said it.”
ThenG1161
CONJJudas,G2455
N-NSM-PwhoG3588
T-NSMwas betrayingG3860
V-PAP-NSMHim,G846
P-ASMansweredG611
V-AOP-NSMand said,G2036
V-2AAI-3S"AmG1510
V-PAI-1SG3385
PRTIG1473
P-1NSthe one, Master?"G4461
HEB-THe saidG3004
V-PAI-3Sto him,G846
P-DSM"YouG4771
P-2NShave saidG2036
V-2AAI-2Sit.">
26. And as they were eating, Jesus took the bread and blessed it; then He broke it and gave it to the disciples, and said, “Take, eat; this is My body.”
AndG1161
CONJas theyG846
P-GPMwere eating,G2068
V-PAP-GPMG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PtookG2983
V-2AAP-NSMtheG3588
T-ASMbreadG740
N-ASMandG2532
CONJblessedG2127
V-AAP-NSMit; then HebrokeG2806
V-AAI-3SitandG2532
CONJgaveG1325
V-2AAP-NSMitto theG3588
T-DPMdisciples,G3101
N-DPMandG2532
CONJsaid,G2036
V-2AAI-3S"Take,G2983
V-2AAM-2Peat;G5315
V-AAM-2PthisG5124
D-NSNisG2076
V-PXI-3SMyG3450
P-1GSG3588
T-NSNbody."G4983
N-NSN
27. And He took the cup; and after giving thanks, He gave it to them, saying, “All of you drink of it;
AndG2532
CONJHe tookG2983
V-2AAP-NSMtheG3588
T-ASNcup;G4221
N-ASNandG2532
CONJafter giving thanks,G2168
V-AAP-NSMHe gaveG1325
V-AAI-3Sitto them,G846
P-DPMsaying,G3004
V-PAP-NSM"AllG3956
A-NPMof you drinkG4095
V-2AAM-2PofG1537
PREPit;G846
P-GSN
28. For this is My blood, the blood of the New Covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
ForG1063
CONJthisG5124
D-NSNisG2076
V-PXI-3SMyG3450
P-1GSG3588
T-NSNblood,G129
N-NSNthe bloodG3588
T-NSNof theG3588
T-GSFNewG2537
A-GSFCovenant,G1242
N-GSFwhichG3588
T-NSNis poured outG1632
V-PPP-NSNforG4012
PREPmanyG4183
A-GPMforG1519
PREPtheremissionG859
N-ASFof sins.G266
N-GPF
29. But I say to you, from this time forward I will not drink at all of this fruit of the vine, until that day when I drink it anew with you in the kingdom of My Father.”
ButG1161
CONJI sayG3004
V-PAI-1Sto you,G5213
P-2DPfromG575
PREPthis time forwardG737
ADVG3754
CONJI will notG3756
PRT-NG3361
PRT-NdrinkG4095
V-2AAS-1Sat all ofG1537
PREPthisG5127
D-GSNG3588
T-GSNfruitG1081
N-GSNof theG3588
T-GSFvine,G288
N-GSFuntilG2193
PREPthatG1565
D-GSFG3588
T-GSFdayG2250
N-GSFwhenG3752
ADVI drinkG4095
V-PAS-1SitG846
P-ASNanewG2537
A-ASNwithG3326
PREPyouG5216
P-2GPinG1722
PREPtheG3588
T-DSFkingdomG932
N-DSFof MyG3450
P-1GSG3588
T-GSMFather."G3962
N-GSM
30. And after singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
AndG2532
CONJafter singing a hymn,G5214
V-AAP-NPMthey went outG1831
V-2AAI-3PtoG1519
PREPtheG3588
T-ASNMountG3735
N-ASNG3588
T-GPFof Olives.G1636
N-GPF
31. Then Jesus said to them, “All of you shall be offended in Me during this night; for it is written, ‘I will smite the Shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.’
ThenG5119
ADVG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PsaidG3004
V-PAI-3Sto them,G846
P-DPM"AllG3956
A-NPMof youG5210
P-2NPshall be offendedG4624
V-FPI-2PinG1722
PREPMeG1698
P-1DSduringG1722
PREPthisG3778
D-DSFG3588
T-DSFnight;G3571
N-DSFforG1063
CONJit is written,G1125
V-RPI-3S'I will smiteG3960
V-FAI-1StheG3588
T-ASMShepherd,G4166
N-ASMandG2532
CONJtheG3588
T-NPNsheepG4263
N-NPNof theG3588
T-GSFflockG4167
N-GSFshall be scattered abroad.'G1287
V-FPI-3P
32. But after I have been raised, I will go before you into Galilee.”
ButG1161
CONJafterG3326
PREPIG3165
P-1ASG3588
T-ASNhave been raised,G1453
V-APNI will go beforeG4254
V-FAI-1SyouG5209
P-2APintoG1519
PREPG3588
T-ASFGalilee."G1056
N-ASF-L
33. Then Peter answered and said to Him, “Even if all shall be offended in You, I will never be offended.”
ThenG1161
CONJG3588
T-NSMPeterG4074
N-NSM-PansweredG611
V-AOP-NSMandsaidG2036
V-2AAI-3Sto Him,G846
P-DSM"EvenG2532
CONJifG1487
CONJallG3956
A-NPMshall be offendedG4624
V-FPI-3PinG1722
PREPYou,G4671
P-2DSIG1473
P-1NSwill neverG3763
ADVbe offended."G4624
V-FPI-1S
34. Jesus said to him, “Truly I say to you, during this very night, before the cock crows, you yourself shall deny Me three times.”
G3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PsaidG5346
V-IAI-3Sto him,G846
P-DSM"TrulyG281
HEBI sayG3004
V-PAI-1Sto you,G4671
P-2DSG3754
CONJduringG1722
PREPthisG3778
D-DSFG3588
T-DSFverynight,G3571
N-DSFbeforeG4250
ADVthecockG220
N-ASMcrows,G5455
V-AANyou yourself shall denyG533
V-FDI-2SMeG3165
P-1ASthree times."G5151
ADV
35. Peter said to Him, “Even if I were required to die with You, in no way would I ever deny You.” All the disciples also spoke in like manner.
G3588
T-NSMPeterG4074
N-NSM-PsaidG3004
V-PAI-3Sto Him,G846
P-DSM"Even ifG2579
ADVI were requiredG1163
V-PQS-3Sto dieG599
V-2AANwithG4862
PREPYou,G4671
P-2DSin noG3756
PRT-NG3361
PRT-Nway would IG3165
P-1ASever denyG533
V-FDI-1SYou."G4571
P-2ASAllG3956
A-NPMtheG3588
T-NPMdisciplesG3101
N-NPMalsoG2532
CONJspokeG2036
V-2AAI-3Pin like manner.G3668
ADV
36. Then Jesus came with them to a place called Gethsemane; and He said to His disciples, “Sit here, while I go onward and pray.”
ThenG5119
ADVG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PcameG2064
V-PNI-3SwithG3326
PREPthemG846
P-GPMtoG1519
PREPa placeG5564
N-ASNcalledG3004
V-PPP-ASNGethsemane;G1068
N-ASN-LandG2532
CONJHe saidG3004
V-PAI-3Sto HisG3588
T-DPMdisciples,G3101
N-DPM"SitG2523
V-AAM-2Phere,G847
ADVwhileG2193
PREPG3739
R-GSMI goG565
V-2AAP-NSMonwardG1563
ADVand pray."G4336
V-ADS-1S
37. And He took with Him Peter and the two sons of Zebedee, and He began to be very melancholy and deeply depressed.
AndG2532
CONJHe took with HimG3880
V-2AAP-NSMG3588
T-ASMPeterG4074
N-ASM-PandG2532
CONJtheG3588
T-APMtwoG1417
A-APM-NUIsonsG5207
N-APMof Zebedee,G2199
N-GSM-PandHe beganG756
V-ADI-3Sto be very melancholyG3076
V-PPNandG2532
CONJdeeply depressed.G85
V-PAN
38. Then He said to them, “My soul is deeply grieved, even to death. Stay here and watch with Me.”
ThenG5119
ADVHe saidG3004
V-PAI-3Sto them,G846
P-DPM"MyG3450
P-1GSG3588
T-NSFsoulG5590
N-NSFisG2076
V-PXI-3Sdeeply grieved,G4036
A-NSFeven toG2193
PREPdeath.G2288
N-GSMStayG3306
V-AAM-2PhereG5602
ADVandG2532
CONJwatchG1127
V-PAM-2PwithG3326
PREPMe."G1700
P-1GS
39. And after going forward a little, He fell on His face, praying, and saying, “My Father, if it be possible, let this cup pass from Me; nevertheless, not as I will, but as You will.”
AndG2532
CONJafter going forwardG4281
V-2AAP-NSMa little,G3397
A-ASMHe fellG4098
V-2AAI-3SonG1909
PREPHisG846
P-GSMface,G4383
N-ASNpraying,G4336
V-PNP-NSMandG2532
CONJsaying,G3004
V-PAP-NSM"MyG3450
P-1GSFather,G3962
N-VSMifG1487
CONJit beG2076
V-PXI-3Spossible,G1415
A-NSNlet thisG5124
D-ASNG3588
T-NSNcupG4221
N-NSNpassG3928
V-2AAM-3SfromG575
PREPMe;G1700
P-1GSnevertheless,G4133
CONJnotG3756
PRT-NasG5613
CONJIG1473
P-1GSwill,G2309
V-PAI-1SbutG235
CONJasG5613
CONJYouG4771
P-2NSwill.">
40. Then He came to His disciples and found them sleeping. And He said to Peter, “What! Were you not able to watch with Me one hour?
ThenG2532
CONJHe cameG2064
V-PNI-3StoG4314
PREPHisG3588
T-APMdisciplesG3101
N-APMandG2532
CONJfoundG2147
V-PAI-3SthemG846
P-APMsleeping.G2518
V-PAP-APMAndG2532
CONJHesaidG3004
V-PAI-3StoG3588
T-DSMPeter,G4074
N-DSM-P"What!G3779
ADVWere you notG3756
PRT-NableG2480
V-AAI-2Pto watchG1127
V-AANwithG3326
PREPMeG1700
P-1GSoneG1520
A-ASFhour?G5610
N-ASF
41. Watch and pray, so that you do not enter into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”
WatchG1127
V-PAM-2PandG2532
CONJpray,G4336
V-PNM-2Pso thatG2443
CONJyou do notG3361
PRT-NenterG1525
V-2AAS-2PintoG1519
PREPtemptation;G3986
N-ASMtheG3588
T-NSNspiritG4151
N-NSNindeedG3303
PRTiswilling,G4289
A-NSNbutG1161
CONJtheG3588
T-NSFfleshG4561
N-NSFis weak."G772
A-NSF
42. The second time He went again and prayed, saying, “My Father, if this cup cannot pass from Me unless I drink it, Your will be done.”
TheG1537
PREPsecond timeG1208
A-GSNHe wentG565
V-2AAP-NSMagainG3825
ADVandprayed,G4336
V-ADI-3Ssaying,G3004
V-PAP-NSM"MyG3450
P-1GSFather,G3962
N-VSMifG1487
CONJthisG5124
D-NSNG3588
T-NSNcupG4221
N-NSNcannotG3756
PRT-NG1410
V-PNI-3SpassG3928
V-2AANfromG575
PREPMeG1700
P-1GSunlessG1437
CONJG3361
PRT-NI drinkG4095
V-2AAS-1Sit,G846
P-ASNYourG4675
P-2GSG3588
T-NSNwillG2307
N-NSNbe done."G1096
V-AOM-3S
43. Now when He came to them, He found them asleep again, because their eyes were heavy.
Now whenG2532
CONJHe cameG2064
V-2AAP-NSMto them, He foundG2147
V-2AAI-3SthemG846
P-APMasleepG2518
V-PAP-APMagain,G3825
ADVbecauseG1063
CONJtheirG846
P-GPMG3588
T-NPMeyesG3788
N-NPMwereG2258
V-IXI-3Pheavy.G916
V-RPP-NPM
44. And leaving them, He went again and prayed the third time, saying the same thing.
AndG2532
CONJleavingG863
V-2AAP-NSMthem,G846
P-APMHe wentG565
V-2AAP-NSMagainG3825
ADVand prayedG4336
V-ADI-3SG1537
PREPtheG3588
T-ASMthird time,G5154
A-GSNsayingG2036
V-2AAP-NSMthe sameG846
P-ASMthing.G3056
N-ASM
45. Then He came to His disciples and said to them, “Sleep on now, and take your rest. Behold, the hour has drawn near, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
ThenG5119
ADVHe cameG2064
V-PNI-3StoG4314
PREPHisG846
P-GSMG3588
T-APMdisciplesG3101
N-APMandG2532
CONJsaidG3004
V-PAI-3Sto them,G846
P-DPM"Sleep onG2518
V-PAI-2PG3588
T-ASNnow,G3063
A-ASNandG2532
CONJtake your rest.G373
V-PMI-2PBehold,G2400
INJtheG3588
T-NSFhourG5610
N-NSFhas drawn near,G1448
V-RAI-3SandG2532
CONJtheG3588
T-NSMSonG5207
N-NSMG3588
T-GSMof manG444
N-GSMis betrayedG3860
V-PPI-3SintoG1519
PREPthehandsG5495
N-APFof sinners.G268
A-GPM
46. Arise! Let us be going. Look, the one who is betraying Me is approaching.”
Arise!G1453
V-PEM-2PLet us be going.G71
V-PAS-1PLook,G2400
INJthe one whoG3588
T-NSMis betrayingG3860
V-PAP-NSMMeG3165
P-1ASis approaching."G1448
V-RAI-3S
47. And while He was yet speaking, Judas, one of the twelve, suddenly appeared, and with him a great crowd with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people.
AndG2532
CONJwhileG2089
ADVHeG846
P-GSMwas yet speaking,G2980
V-PAP-GSMG2400
INJJudas,G2455
N-NSM-PoneG1520
A-NSMof theG3588
T-GPMtwelve,G1427
A-GPM-NUIsuddenly appeared,G2064
V-2AAI-3SandG2532
CONJwithG3326
PREPhimG846
P-GSMa greatG4183
A-NSMcrowdG3793
N-NSMwithG3326
PREPswordsG3162
N-GPFandG2532
CONJclubs,G3586
N-GPNfromG575
PREPtheG3588
T-GPMchief priestsG749
N-GPMandG2532
CONJeldersG4245
A-GPMof theG3588
T-GSMpeople.G2992
N-GSM
48. Now the one who was betraying Him gave them a sign, saying, “Whomever I shall kiss, He is the One. Arrest Him!”
NowG1161
CONJthe oneG3588
T-NSMwho was betrayingG3860
V-PAP-NSMHimG846
P-ASMgaveG1325
V-AAI-3SthemG846
P-DPMa sign,G4592
N-ASNsaying,G3004
V-PAP-NSM"WhomeverG3739
R-ASMG302
PRTI shall kiss,G5368
V-AAS-1SHe isG2076
V-PXI-3Sthe One.G846
P-NSMArrestG2902
V-AAM-2PHim!"G846
P-ASM
49. And as soon as he came to Jesus, he said, “Hail, Rabbi,” and earnestly kissed Him.
AndG2532
CONJas soon asG2112
ADVhe cameG4334
V-2AAP-NSMG3588
T-DSMto Jesus,G2424
N-DSM-Phe said,G2036
V-2AAI-3S"Hail,G5463
V-PAM-2SRabbi,"G4461
HEB-TandG2532
CONJearnestly kissedG2705
V-AAI-3SHim.G846
P-ASM
50. But Jesus said to him, “Friend, for what purpose have you come?” Then they came and laid their hands on Jesus, and arrested Him.
ButG1161
CONJG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PsaidG2036
V-2AAI-3Sto him,G846
P-DSM"Friend,G2083
N-VSMforG1909
PREPwhatG3739
R-ASNpurposehave you come?"G3918
V-PAI-2SThenG5119
ADVthey cameG4334
V-2AAP-NPMandlaidG1911
V-2AAI-3PtheirG3588
T-APFhandsG5495
N-APFonG1909
PREPG3588
T-ASMJesus,G2424
N-ASM-PandG2532
CONJarrestedG2902
V-AAI-3PHim.G846
P-ASM
51. And one of those with Jesus suddenly stretched out his hand, drew his sword, and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
AndG2532
CONJG2400
INJoneG1520
A-NSMof thoseG3588
T-GPMwithG3326
PREPJesusG2424
N-GSM-Psuddenly stretched outG1614
V-AAP-NSMhisG3588
T-ASFhand,G5495
N-ASFdrewG645
V-AAI-3ShisG846
P-GSMG3588
T-ASFsword,G3162
N-ASFandG2532
CONJstruckG3960
V-AAP-NSMtheG3588
T-ASMservantG1401
N-ASMof theG3588
T-GSMhigh priest,G749
N-GSMcutting offG851
V-2AAI-3ShisG846
P-GSMG3588
T-ASNear.G5621
N-ASN
52. Then Jesus said to him, “Put your sword back in its place; for all who take up the sword shall die by the sword.
ThenG5119
ADVG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PsaidG3004
V-PAI-3Sto him,G846
P-DSM"PutG654
V-AAM-2SyourG4675
P-2GSG3588
T-ASFswordG3162
N-ASFback inG1519
PREPitsG846
P-GSFG3588
T-ASMplace;G5117
N-ASMforG1063
CONJallG3956
A-NPMwhoG3588
T-NPMtake upG2983
V-2AAP-NPMtheswordG3162
N-ASFshall dieG622
V-FMI-3PbyG1722
PREPthesword.G3162
N-DSF
53. Don’t you realize that I have the power to call upon the Father at this time, and He will furnish Me with more than twelve legions of angels?
Don'tG3756
PRT-Nyou realizeG1380
V-PAI-2SG2228
PRTthatG3754
CONJI have the powerG1410
V-PNI-1Sto call uponG3870
V-AANG3450
P-1GStheG3588
T-ASMFatherG3962
N-ASMat this time,G737
ADVandG2532
CONJHe will furnishG3936
V-FAI-3SMeG3427
P-1DSwith moreG4119
A-APF-CthanG2228
PRTtwelveG1427
A-GPF-NUIlegionsG3003
N-APFof angels?G32
N-GPM
54. But how then shall the Scriptures be fulfilled? For this is ordained to be.”
But howG4459
ADVthenG3767
CONJshall theG3588
T-NPFScripturesG1124
N-NPFbe fulfilled?G4137
V-APS-3PForG3754
ADVthisG3779
ADVis ordainedG1163
V-PQI-3Sto be."G1096
V-2ADN
55. At that point Jesus said to the crowd, “Have you come out to take Me with swords and clubs, as against a robber? I sat day after day with you, teaching in the temple, and you did not arrest Me.
AtG1722
PREPthatG1565
D-DSFG3588
T-DSFpointG5610
N-DSFG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PsaidG2036
V-2AAI-3Sto theG3588
T-DPMcrowd,G3793
N-DPM"Have you come outG1831
V-2AAI-2Pto takeG4815
V-2AANMeG3165
P-1ASwithG3326
PREPswordsG3162
N-GPFandG2532
CONJclubs,G3586
N-GPNasG5613
CONJagainstG1909
PREPa robber?G3027
N-ASMI satG2516
V-INI-1Sday afterG2596
PREPdayG2250
N-ASFwithG4314
PREPyou,G5209
P-2APteachingG1321
V-PAP-NSMinG1722
PREPtheG3588
T-DSNtemple,G2411
N-DSNandG2532
CONJyou did notG3756
PRT-NarrestG2902
V-AAI-2PMe.G3165
P-1AS
56. But all this has happened so that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples forsook Him and fled.
ButG1161
CONJallG3650
A-NSNthisG5124
D-NSNhas happenedG1096
V-2RAI-3Sso thatG2443
CONJtheG3588
T-NPFScripturesG1124
N-NPFof theG3588
T-GPMprophetsG4396
N-GPMmight be fulfilled."G4137
V-APS-3PThenG5119
ADVallG3956
A-NPMtheG3588
T-NPMdisciplesG3101
N-NPMforsookG863
V-2AAP-NPMHimG846
P-ASMand fled.G5343
V-2AAI-3P
57. But those who had arrested Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
ButG1161
CONJthoseG3588
T-NPMwho had arrestedG2902
V-AAP-NPMG3588
T-ASMJesusG2424
N-ASM-Pled Him awayG520
V-2AAI-3PtoG4314
PREPCaiaphasG2533
N-ASM-PtheG3588
T-ASMhigh priest,G749
N-ASMwhereG3699
ADVtheG3588
T-NPMscribesG1122
N-NPMandG2532
CONJtheG3588
T-NPMeldersG4245
A-NPMwere assembled.G4863
V-API-3P
58. And Peter followed Him from a distance, even to the court of the high priest; and after going inside, he sat down with the officers to see what the end would be.
AndG1161
CONJG3588
T-NSMPeterG4074
N-NSM-PfollowedG190
V-IAI-3SHimG846
P-DSMfromG575
PREPa distance,G3113
ADVeven toG2193
PREPtheG3588
T-GSFcourtG833
N-GSFof theG3588
T-GSMhigh priest;G749
N-GSMandG2532
CONJafter goingG1525
V-2AAP-NSMinside,G2080
ADVhe sat downG2521
V-INI-3SwithG3326
PREPtheG3588
T-GPMofficersG5257
N-GPMto seeG1492
V-2AANwhattheG3588
T-ASNendG5056
N-ASNwould be.
59. Now the chief priests and the elders and the whole Sanhedrin sought false evidence against Jesus, so that they might put Him to death;
NowG1161
CONJtheG3588
T-NPMchief priestsG749
N-NPMandG2532
CONJtheG3588
T-NPMeldersG4245
A-NPMandG2532
CONJtheG3588
T-NSNwholeG3650
A-NSNSanhedrinG4892
N-NSNsoughtG2212
V-IAI-3Pfalse evidenceG5577
N-ASFagainstG2596
PREPG3588
T-GSMJesus,G2424
N-GSM-Pso thatG3704
CONJthey might put HimG846
P-ASMto death;G2289
V-AAS-3P
60. But they did not find any. Although many false witnesses came forward, they did not find any evidence.
ButG2532
CONJtheydid notG3756
PRT-NfindG2147
V-2AAI-3Pany. AlthoughG2532
CONJmanyG4183
A-GPMfalse witnessesG5575
N-GPMcame forward,G4334
V-2AAP-GPMthey did notG3756
PRT-Nfind any evidence.G2147
V-2AAI-3P
61. Then at the last, two false witnesses came forward and said, “This Man said, ‘I have the power to destroy the temple of God, and to rebuild it in three days.’ “
ThenG2532
CONJat the last,G5305
ADVtwoG1417
A-NPM-NUIfalse witnessesG5575
N-NPMcame forwardG4334
V-2AAP-NPMandsaid,G2036
V-2AAI-3P"ThisG3778
D-NSMMansaid,G5346
V-IAI-3S'I have the powerG1410
V-PNI-1Sto destroyG2647
V-AANtheG3588
T-ASMtempleG3485
N-ASMG3588
T-GSMof God,G2316
N-GSMandG2532
CONJto rebuildG3618
V-AANitG846
P-ASMinG1223
PREPthreeG5140
A-GPFdays.'G2250
N-GPF">
62. And the high priest rose up and said to Him, “Have You no answer for what these are testifying against You?”
AndG2532
CONJtheG3588
T-NSMhigh priestG749
N-NSMrose upG450
V-2AAP-NSMandsaidG2036
V-2AAI-3Sto Him,G846
P-DSM"Have You noG3762
A-ASNanswerG611
V-PNI-2Sfor whatG5101
I-ASNtheseG3778
D-NPMare testifying againstG2649
V-PAI-3PYou?"G4675
P-2GS
63. But Jesus was silent. And the high priest answered and said to Him, “I adjure You by the living God that You tell us if You are the Christ, the Son of God.”
ButG1161
CONJG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-Pwas silent.G4623
V-IAI-3SAndG2532
CONJtheG3588
T-NSMhigh priestG749
N-NSMansweredG611
V-AOP-NSMandsaidG2036
V-2AAI-3Sto Him,G846
P-DSM"I adjureG1844
V-PAI-1SYouG4571
P-2ASbyG2596
PREPtheG3588
T-GSMlivingG2198
V-PAP-GSMG3588
T-GSMGodG2316
N-GSMthatG2443
CONJYou tellG2036
V-2AAS-2SusG2254
P-1DPifG1487
CONJYouG4771
P-2ASareG1488
V-PXI-2StheG3588
T-NSMChrist,G5547
N-NSM-TtheG3588
T-NSMSonG5207
N-NSMG3588
T-GSMof God."G2316
N-GSM
64. Jesus said to him, “You have said it. Moreover, I say to you, in the future you shall see the Son of man sitting at the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.”
G3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PsaidG3004
V-PAI-3Sto him,G846
P-DSM"YouG4771
P-2NShave saidG3004
V-PAI-1Sit. Moreover,G4133
CONJI sayG2036
V-2AAI-2Sto you,G5213
P-2DPin the futureG575
PREPG737
ADVyou shall seeG3700
V-FDI-2PtheG3588
T-ASMSonG5207
N-ASMG3588
T-GSMof manG444
N-GSMsittingG2521
V-PNP-ASMatG1537
PREPtheright handG1188
A-GPNG3588
T-GSFof power,G1411
N-GSFandG2532
CONJcomingG2064
V-PNP-ASMinG1909
PREPtheG3588
T-GPFcloudsG3507
N-GPFG3588
T-GSMof heaven."G3772
N-GSM
65. Then the high priest ripped his own garments, saying, “He has blasphemed! Why do we need any more witnesses? Behold, you have just now heard His blasphemy.
ThenG5119
ADVtheG3588
T-NSMhigh priestG749
N-NSMrippedG1284
V-AAI-3ShisG846
P-GSMG3588
T-APNowngarments,G2440
N-APNsaying,G3004
V-PAP-NSMG3754
CONJ"He has blasphemed!G987
V-AAI-3SWhyG5101
I-ASNdo weG2192
V-PAI-1PneedG5532
N-ASFany moreG2089
ADVwitnesses?G3144
N-GPMBehold,G1492
V-AAM-2Syou have just nowG3568
ADVheardG191
V-AAI-2PHisG846
P-GSMG3588
T-ASFblasphemy.G988
N-ASF
66. What do you think?” They answered and said, “He is deserving of death!”
WhatG5101
I-NSNdo youG5213
P-2DPthink?"G1380
V-PAI-3SG3588
T-NPMThey answeredG611
V-AOP-NPMandG1161
CONJsaid,G2036
V-2AAI-3P"He isG2076
V-PXI-3SdeservingG1777
A-NSMof death!"G2288
N-GSM
67. Then they spit in His face and hit Him with their fists; and some struck Him with rods,
ThenG5119
ADVthey spitG1716
V-AAI-3PinG1519
PREPHisG846
P-GSMG3588
T-ASNfaceG4383
N-ASNandG2532
CONJhit HimG846
P-ASMwith their fists; andG1161
CONJsomeG3588
T-NPMstruckG2852
V-AAI-3PHimwith rods,G4474
V-AAI-3P
68. Saying, “Prophesy to us, Christ. Who is the one that struck You?”
Saying,G3004
V-PAP-NPM"ProphesyG4395
V-AAM-2Sto us,G2254
P-1DPChrist.G5547
N-VSM-TWhoG5101
I-NSMisG2076
V-PXI-3Sthe oneG3588
T-NSMthat struckG3817
V-AAP-NSMYou?"G4571
P-2AS
69. Now Peter was sitting outside in the court; and a maid came to him, saying, “You also were with Jesus the Galilean.”
NowG1161
CONJG3588
T-NSMPeterG4074
N-NSM-Pwas sittingG2521
V-INI-3SoutsideG1854
ADVinG1722
PREPtheG3588
T-DSFcourt;G833
N-DSFandG2532
CONJaG1520
A-NSFmaidG3814
N-NSFcameG4334
V-2AAI-3Sto him,G846
P-DSMsaying,G3004
V-PAP-NSF"YouG4771
P-2NSalsoG2532
CONJwereG2258
V-IXI-2SwithG3326
PREPJesusG2424
N-GSM-PtheG3588
T-GSMGalilean."G1057
N-GSM-LG
70. But he denied it before everyone, saying, “I don’t know what you are talking about.”
ButG1161
CONJG3588
T-NSMhe deniedG720
V-ADI-3SitbeforeG1715
PREPeveryone,G3956
A-GPMsaying,G3004
V-PAP-NSM"I don'tG3756
PRT-NknowG1492
V-RAI-1SwhatG5101
I-ASNyou are talking about."G3004
V-PAI-2S
71. And after he went out into the porch, another maid saw him and said to those there, “This man was also with Jesus the Nazarean.”
AndG1161
CONJafter heG846
P-ASMwent outG1831
V-2AAP-ASMintoG1519
PREPtheG3588
T-ASMporch,G4440
N-ASManotherG243
A-NSFmaidsawG1492
V-2AAI-3ShimG846
P-ASMandG2532
CONJsaidG3004
V-PAI-3Sto thoseG3588
T-DPMthere,G1563
ADV"This manG3778
D-NSMwasG2258
V-IXI-3SalsoG2532
CONJwithG3326
PREPJesusG2424
N-GSM-PtheG3588
T-GSMNazarean."G3480
N-GSM-LG
72. Then again he denied it with an oath, saying, “I do not know the Man.”
ThenG2532
CONJagainG3825
ADVhe deniedG720
V-ADI-3SitwithG3326
PREPan oath,,G3727
N-GSMG3754
CONJ"I do notG3756
PRT-NknowG1492
V-RAI-1StheG3588
T-ASMMan."G444
N-ASM
73. After a little while, those who were standing by came to Peter and said, “Truly, you also are one of them, for even your speech shows that you are.”
G1161
CONJAfterG3326
PREPa little while,G3397
A-ASNthose whoG3588
T-NPMwere standingG2476
V-RAP-NPMby cameG4334
V-2AAP-NPMG3588
T-DSMto PeterG4074
N-DSM-PandG2532
CONJsaid,G2036
V-2AAI-3P"Truly,G230
ADVyouG4771
P-2NSalsoG2532
CONJareG1488
V-PXI-2Sone ofG1537
PREPthem,G846
P-GPMforG1063
CONJeven yourG4675
P-2GSG3588
T-NSFspeechG2981
N-NSFshowsG1212
A-ASMG4160
V-PAI-3SthatyouG4571
P-2ASare.">
74. Then he began to curse and to swear, saying, “I do not know the Man.” And immediately a cock crowed.
ThenG5119
ADVhe beganG756
V-ADI-3Sto curseG2653
V-PANandG2532
CONJto swear,G3660
V-PANsaying,G3754
CONJ"I do notG3756
PRT-NknowG1492
V-RAI-1StheG3588
T-ASMMan."G444
N-ASMAndG2532
CONJimmediatelyG2112
ADVa cockG220
N-NSMcrowed.G5455
V-AAI-3S
75. And Peter remembered the words of Jesus, Who had said to him, “Before the cock crows, you yourself shall deny Me three times.” And he went out and wept bitterly.
AndG2532
CONJG3588
T-NSMPeterG4074
N-NSM-PrememberedG3415
V-API-3StheG3588
T-GSNwordsG4487
N-GSNG3588
T-GSMof Jesus,G2424
N-GSM-PWho had saidG2046
V-RAP-GSN-ATTto him,G846
P-DSM"BeforeG3754
CONJG4250
ADVthecockG220
N-ASMcrows,G5455
V-AANyou yourself shall denyG533
V-FDI-2SMeG3165
P-1ASthree times."G5151
ADVAndG2532
CONJhe went outG1831
V-2AAP-NSMG1854
ADVand weptG2799
V-AAI-3Sbitterly.G4090
ADV


Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved